The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

HUMAN BODY- Corpo umano






MALE - maschio
FEMALE - femmina

PHYSIQUE/CORPORATURA

VERY TALL
corporatura molto alta
TALL
corporatura alta
SHORT
corporatura bassa
OF AVERAGE HEIGHT / MEDIUM HEIGHT
corporatura di media altezza
FAT
corporatura grassa
OVERWEIGHT
corporatura sovrappeso
OF AVERAGE BUILD
di media corporatura
SLIM
corporatura snella
THIN
corporatura magra
SKINNY
pelle e ossa
WELL-BUILT
fisico atletico

SKIN/PELLE

La  carnagione (COMPLEXION) varia dal marrone scuro (DARK BROWN COMPLEXION) al bianco-rosato (PINKISH-WHITE COMPLEXION). 

Sulla pelle possono essere presenti:
DIMPLES
WRINKLES
FRECKLES
MOLE
PIMPLES
BEARD
STUBBLE
MOUSTACHE
SIDEBURNS
SCARS
TATTOOS
fossette
rughe
lentiggini
neo
brufoli
barba (folta)
barba (leggera)
baffi
basette
cicatrici
tatuaggi

PARTS OF THE BODY
A prescindere dalle numerose variazioni individuali, il corpo degli esseri umani è formato dalla testa (HEAD), dal tronco (TRUNK), da due estremità superiori (ARMS) e da due estremità inferiori (LEGS). 

HEAD/TESTA

FACE
FACCIA, VISO
oval
ovale
round
tonda
oblong
oblunga
square
squadrata
heart-shaped
a cuore


NAPE
NUCA


HAIR *
I CAPELLI
dark
scuri
fair
chiari
dyed
tinti
blond
biondi
red
rossi
black
neri
chestnut
castani
light chestnut
castano ch.
reddish brown
castano ram.
straight
lisci
wavy
ondulati
curly
ricci
very short
molto corti
short
corti
medium length
media lungh.
shoulder length
altez.spalle
quite long hair
abb. lunghi
very long
molto lunghi
spiky
punte all’insù
scalp
cuoio capp.


FOREHEAD
LA FRONTE


EAR
L’ORECCHIO
auricle
padiglione au.
sticking out
a sventola
protruding
a sventola
jug (slang)
a sventola
wingnut (slang)
a sventola


EYE
L’OCCHIO
eyeball
globo oculare
iris
iride
pupil
pupilla
eyelid
palpebra
eyelash
ciglio
eyebrow
sopracciglio


NOSE
IL NASO
nostril
narice
hooked
adunco
snub
punta all’insù


CHEEK
LA GUANCIA

JAW
LA MASCELLA


MOUTH
LA BOCCA
lips
labbra
upperlip
labbro sup.
lowerlip
labbro inf.
palate
palato
tonque
lingua


TEETH/TOOTH
I DENTI/dente
gum
gengiva


CHIN
IL MENTO
double chin
doppio mento


NECK
IL COLLO
throat
gola

* Il vocabolo HAIR è rigorosamente singolare perché per gli inglesi ha soprattutto il significato di chioma, capigliatura.
Perciò si dice: my hair IS long.

TRUNK/TRONCO

SHOULDER
LA SPALLA


CHEST
IL TORACE
breasts (npl)
petto femm
nipple
capezzolo


WAIST
LA VITA


ABDOMEN
L’ADDOME
belly
pancia
stomach
ventre
navel
ombelico
groin
inguine


BACK
LA SCHIENA


BOTTOM
IL SEDERE
buttock
natica

ARM/BRACCIO

FOREARM
AVAMBRACCIO
armpit
ascella


ELBOW
GOMITO


WRIST
POLSO


HAND
MANO
palm
palmo
back of hand
dorso
fist
pugno
finger
dito
knuckle
nocca
fingertip
punta dito
fingernail/nail
unghia
cuticle
pellicina
thumb
pollice
index finger
indice
middle finger
medio
ring finger
anulare
little finger
mignolo
fingerprint
impronta digitale

LEG/GAMBA

HIP
ANCA


THIGH
COSCIA


KNEE
GINOCCHIO


CALF
POLPACCIO


ANKLE
CAVIGLIA

FOOT/PIEDE

HEEL
TALLONE


SOLE
PIANTA


ARCH
ARCO PLANT.


TOENAIL
UNGHIA DEL P.


TOE
DITO
big toe
alluce

INTERNAL/INTERNO

ADAM’S APPLE
P. D’ADAMO


ARTERY
ARTERIA


BILE
bile


BONE MARROW
MID. OSSEO


BLOOD
SANGUE
blood group
gr. sanguig.
blood vessel
vaso sang.


BONE
OSSO
bone marrow
midollo os.


BRAIN
CERVELLO


BRONCHUS
BRONCO


CARTILAGE
CARTILAGINE


CELL
CELLULA


CLAVICLE
CLAVICOLA


COLON
COLON


ESOPHAGUS
ESOFAGO


FAT
GRASSO
f. subcutaneous
gr. sottocut.


FEMUR
FEMORE


FIBULA
PÉRONE


FLESH
CARNE


GALLBLADDER
CISTIFELLEA


HEART
CUORE
heartbeat
bat. card.


HUMERUS
OMERO


INTESTINE
INTESTINO
large intestine
int. crasso
small intestine
int. tenue


KNEECAP
ROTULA


KIDNEY
RENE


LIGAMENT
LEGAMENTO


LIVER
FEGATO


LUNG
POLMONE


MEMBRANE
MEMBRANA


MUSCLE
MUSCOLO


NERVE
NERVO


PANCREAS
PANCREAS


PELVIS
BACINO


RETINA
RETINA


RIB
COSTOLA
rib cage
gab. torac.


RADIO
RADIO


SKELETON
SCHELETRO


SKULL
TESCHIO


SPINAL CORD
MID. SPINALE


SPLEEN
MILZA


STOMACH
STOMACO


TENDON
TENDINE


TIBIA
TIBIA


TRACHEA
TRACHEA


ULNA
ULNA


UMBILICAL CORD
CORD. OMBEL.


VEIN
VENA


VERTEBRA
VERTEBRA
vertebral column
colonna vert.



MODI DI DIRE IN INGLESE CHE RIGUARDANO PARTI DEL CORPO
La lingua inglese è molto ricca di espressioni idiomatiche, modi di dire e metafore che riguardano parti del corpo umano, ecco alcuni esempi.
L’espressione "to cost an arm and a leg" può essere tradotta alla lettera come "costare un braccio ed una gamba" e corrisponde alla nostra "costare un occhio della testa".
Per esempio: this house costs an arm and a leg (questa casa costa occhio della testa)
L’espressione "twinkletoes" che potrebbe essere tradotta alla lettera come "dita scintillanti" significa in realtà "buon ballerino".
Per esempio: he is a twinkletoes (è un buon ballerino)
"Have two left feet" (avere due piedi sinistri) significa invece che non si sa proprio ballare.
Per esempio: Mike’s nice person, but he’s got two left feet (Mike è simpatico, ma non sa ballare)
"To put your foot in" (metterci il piede) significa dire qualcosa che causa imbarazzo, senza tatto.
Per esempio: the prime minister once again put his foot in (il primo ministro ha causato imbarazzo ancora una volta)
"To be nosey" (essere ‘nasuto’) corrisponde esattamente all’espressione "essere un ficcanaso", cioè interessarsi di cose che riguardano altre persone, senza discrezione.
Per esempio: Larry is a bit nosey, tell him to stop (Larry è un ficcanaso, ditegli di smetterla)
"To be on your last legs" (essere alle ultime gambe) significa in procinto di morire, in senso sia letterale sia figurato (quando una persona è esausta). Può anche essere riferito a macchine.
Per esempio: that fridge is on its last legs (quel frigorifero sta per smettere di funzionare)
"Apple of my eye" (la mela del mio occhio) vuole dire la persona favorita, specialmente riferito dai nonni verso i nipoti.
Per esempio: Pam is the apple of my eye (Pam è la mia favorita)



Nessun commento:

Posta un commento