Civilizations
around the world have been celebrating the start of each new year for at least
four millennia.
Le civiltà di tutto il
mondo hanno celebrato l'inizio di ogni nuovo anno per almeno quattro millenni.
Today,
most New Year’s festivities begin on December 31 (New Year’s Eve), the last day
of the Gregorian calendar, and continue into the early hours of January 1 (New
Year’s Day).
Oggi, la maggior parte dei
festeggiamenti di Capodanno inizia il 31 dicembre (vigilia di Capodanno),
l'ultimo giorno del calendario gregoriano, e proseguono fino alle prime ore del
1 ° gennaio (Capodanno).
Common traditions include attending parties, eating
special New Year’s foods and making resolutions for the new year.
Le comuni tradizioni
includono partecipare a feste, mangiare alimenti speciali di Capodanno e fare
buoni propositi per il nuovo anno.
The earliest recorded
festivities in honor of a new year’s arrival date back some 4,000 years to
ancient Babylon.
I primi festeggiamenti
registrati in onore dell'arrivo di un nuovo anno risalgono a circa 4.000 anni
fa a Babilonia.
For the Babylonians, the first
new moon following the vernal equinox—the day in late March with an equal
amount of sunlight and darkness—heralded the start of a new year.
Per i babilonesi, la prima
luna nuova dopo l'equinozio di primavera, il giorno alla fine di marzo con pari
quantità di luce solare e buio, segnava l'inizio di un nuovo anno.
They marked the occasion with a
massive religious festival called Akitu (derived from the Sumerian word for
barley, which was cut in the spring) that involved a different ritual on each
of its 11 days. In addition to the new year, Atiku celebrated the mythical
victory of the Babylonian sky god Marduk over the evil sea goddess Tiamat.
Celebravano l'occasione
con una grande festa religiosa chiamata Akitu (derivato dalla parola sumera per
l'orzo, che era raccolto in primavera) che con un complesso rituale durava ben
11 giorni. Insieme al nuovo anno, Atiku celebrava la mitica vittoria del babilonese
dio del cielo Marduk contro la perfida dea del mare Tiamat.
Throughout antiquity,
civilizations around the world developed increasingly sophisticated calendars,
typically pinning the first day of the year to an agricultural or astronomical
event.
In tutta l'antichità, le
civiltà di tutto il mondo hanno sviluppato calendari sempre più sofisticati, di
solito collegando il primo giorno dell'anno a un evento agricolo o astronomico.
In Egypt, for instance, the
year began with the annual flooding of the Nile, which coincided with the
rising of the star Sirius. The first day of the Chinese new year occurred with
the second new moon after the winter solstice.
In Egitto, per esempio,
l'anno iniziava con l'inondazione annuale del Nilo, che coincideva con il
sorgere della stella Sirio. Il primo giorno del nuovo anno cinese coincideva
con la seconda luna nuova dopo il solstizio d'inverno.
The early Roman calendar
consisted of 10 months and 304 days, with each new year beginning at the vernal
equinox; according to tradition, it was created by Romulus, the founder of
Rome, in the eighth century B.C.
Il calendario romano
antico era costituito da 10 mesi e 304 giorni, con ogni inizio anno nuovo a
partire dalla equinozio di primavera; secondo la tradizione, è stato creato da
Romolo, il fondatore di Roma, nel VIII secolo aC.
A later king, Numa Pompilius,
is credited with adding the months of Januarius and Februarius.
A un re successivo, Numa
Pompilio, è attribuita l'aggiunta dei mesi di Gennaio e Febbraio.
Over the centuries, the
calendar fell out of sync with the sun, and in 46 B.C. Julius Caesar decided to
solve the problem by consulting with the most prominent astronomers and
mathematicians of his time.
Nel corso dei secoli, il
calendario è andato fuori sincrono con il sole, e nel 46 aC Giulio Cesare decise di risolvere il problema
attraverso la consultazione dei più importanti astronomi e matematici del suo
tempo.
He introduced the Julian
calendar, which closely resembles the more modern Gregorian calendar that most
countries around the world use today.
Introdusse il calendario
giuliano, che ricorda da vicino il calendario gregoriano più moderno che la
maggior parte dei paesi di tutto il mondo usa oggi.
As part of his reform, Caesar
instituted January 1 as the first day of the year, to honor the month’s
namesake: Janus, the Roman god of beginnings, whose two faces allowed him to
look back into the past and forward into the future. Come parte della sua riforma, Cesare
istituì il primo gennaio come il primo giorno dell'anno, per onorare l'omonimo
del mese: Giano, il dio romano degli inizi, le cui due facce gli permettevano
di guardare indietro nel passato e avanti verso il futuro.
Romans celebrated by offering
sacrifices to Janus, exchanging gifts with one another, decorating their homes
with laurel branches.
I Romani festeggiavano
offrendo sacrifici a Giano, scambiandosi doni tra loro, decorando le loro case
con rami di alloro.
In medieval Europe, Christian
leaders temporarily replaced January 1 as the first of the year with days
carrying more religious significance, such as December 25 (the anniversary of
Jesus’ birth) and March 25 (the Feast of the Annunciation); Pope Gregory XIII
reestablished January 1 as New Year’s Day in 1582.
Nell'Europa medievale, la
chiesa cristiana sostituì temporaneamente il 1° gennaio come Capodanno con
giorni di maggior significato religioso, come il 25 dicembre (anniversario
della nascita di Gesù) e il 25 marzo (festa dell'Annunciazione); Papa Gregorio
XIII ristabilì il 1° gennaio come giorno di Capodanno nel 1582.
In many countries, New Year’s
celebrations begin on the evening of December 31—New Year’s Eve—and continue
into the early hours of January 1.
In molti paesi, le celebrazioni
del nuovo anno iniziano la sera del 31 dicembre, vigilia di Capodanno, e
proseguono fino alle prime ore del 1° gennaio.
Revelers often enjoy meals and
snacks thought to bestow good luck for the coming year.
Chi partecipa alla
festa gusta spesso pasti e spuntini pensati per essere di buon auspicio
per l'anno che sta per incominciare.
In Spain and several other
Spanish-speaking countries, people bolt down a dozen grapes-symbolizing their
hopes for the months ahead-right before midnight.
In Spagna e in molti altri
paesi di lingua spagnola, la gente ingurgita una dozzina di chicchi d'uva che
simboleggiano le loro speranze per i prossimi mesi, il tutto poco prima dello
scoccare della mezzanotte.
In many parts of the world,
traditional New Year’s dishes feature legumes, which are thought to resemble
coins and herald future financial success; examples include lentils in Italy
and black-eyed peas in the southern United States.
In molte parti del mondo,
i piatti della tradizione di Capodanno presentano legumi, che assomigliano a
monete e auspicano un futuro successo finanziario; esempi includono le
lenticchie in Italia e piselli dagli occhi neri nel sud degli Stati Uniti.
Because pigs represent progress
and prosperity in some cultures, pork appears on the New Year’s Eve table in
Cuba, Austria, Hungary, Portugal and other countries.
Poiché i suini
rappresentano la prosperità in alcune culture, c'è carne di maiale sul tavolo
della vigilia di Capodanno a Cuba, in
Austria, in Ungheria, in Portogallo e in altri paesi.
Ring-shaped cakes and pastries,
a sign that the year has come full circle, round out the feast in the
Netherlands, Mexico, Greece and elsewhere.
Torte e dolci a forma di
anello, segno che l'anno ha chiuso il cerchio, completano la festa nei Paesi
Bassi, in Messico, in Grecia e altrove.
In Sweden and Norway rice
pudding with an almond hidden inside is served on New Year’s Eve; it is said
that whoever finds the nut can expect 12 months of good fortune.
In Svezia e in Norvegia il
budino di riso con una mandorla nascosta all'interno viene servito la vigilia
di Capodanno; si dice che chi trova la mandorla si può aspettare 12 mesi di
buona fortuna.
On New Year’s Eve in Japan, restaurants
teem with people, many eat buckwheat noodles to ensure health and happiness in
the New Year. More buckwheat noodles are long, the longer life expectancy.
La vigilia di Capodanno in
Giappone, i ristoranti pullulano di gente, molti mangiano spaghetti di grano
saraceno per garantirsi salute e felicità nel nuovo anno. Più gli spaghetti di
grano saraceno sono lunghi, più lunga è l'aspettativa di vita.
Other customs that are common
worldwide include watching fireworks and singing songs to welcome the new year.
The practice of making resolutions for the new year is thought to have first
caught on among the ancient Babylonians, who made promises in order to earn the
favor of the gods and start the year off on the right foot.
Altre usanze che sono
comuni in tutto il mondo comprendono guardare fuochi d'artificio e cantare
canzoni per accogliere il nuovo anno. L'usanza di fare propositi per il nuovo anno
si pensa abbia avuto origine tra gli antichi Babilonesi, che facevano promesse
al fine di guadagnare il favore degli dei e iniziare l'anno con il piede giusto.