The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

TODAY






Now people meet on Facebook
Ormai le persone si incontrano su Facebook


They  speak on Skype
Si parlano su Skype

They keep the relationship on Whatsapp
Mantengono la relazione su Whatsapp


They send flowers by E-mail
Si mandano fiori tramite E-mail


They get married via Bluetooth
Si sposano via Bluetooth 

and conceive a child through USB key
e concepiscono un bambino tramite chiavetta USB


They break up on Twitter
Si lasciano su Twitter

INTERNATIONAL DAY FOR THE ELIMINATION OF VIOLENCE AGAINST WOMEN






The United Nations General Assembly has designated November 25 as the International Day for the Elimination of Violence Against Women (Resolution 54/134).
L'Assemblea generale delle Nazioni Unite ha designato il 25 novembre come Giornata internazionale per l'eliminazione della violenza contro le donne (risoluzione 54/134).

Historically, the date is based on assassination of the three Mirabal sisters. On November 25, 1960, three sisters, Patria Mercedes Mirabal, María Argentina Minerva Mirabal and Antonia María Teresa Mirabal, were assassinated in the Dominican Republic on the orders of the Dominican ruler Rafael Trujillo.
Storicamente, la data si basa sulla assassinio delle tre sorelle Mirabal. Il 25 novembre, 1960, tre sorelle, Patria Mercedes Mirabal, María Argentina Minerva Mirabal e Antonia María Teresa Mirabal, sono stati assassinati nella Repubblica Dominicana per ordine del dittatore dominicano Rafael Trujillo. 

This violence constitutes a blatant violation of human rights and gender discrimination that blights every country in Europe and worldwide.
La violenza costituisce una palese violazione dei diritti umani e una discriminazione di genere che affligge ogni paese in Europa e nel resto del mondo.

We strongly condemn all forms of violence against women and girls.
Condanniamo con fermezza tutte le forme di violenza contro le donne e le ragazze.

The figures are alarming:
Le cifre sono allarmanti:

one in three women i has experienced some form of gender-based violence in their lives.
una donna su tre ha sperimentato una qualche forma di violenza di genere nel corso della sua vita.

Too many girls are married or mutilated in childhood
Troppe bambine sono costrette a sposarsi o sono sottoposte a mutilazioni durante l'infanzia.

In many countries, over half of murdered women are killed by an intimate partner, a relative or family member, in their own homes.
In molti paesi, più della metà dei femminicidi è commessa da un partner, da un parente o da un familiare, in ambito domestico.

Another form of violence that targets most specifically women and girls is sexual violence in conflict.
Un’altra forma di violenza che colpisce più specificamente le donne e le ragazze è la violenza sessuale durante i conflitti.

Some women seeking refuge or asylum in the EU, have been raped, beaten or sexually exploited during their journey, while others flee gender-based violence in their home countries.
Alcune donne che cercano rifugio o asilo nell'UE, sono stati violentate, picchiate o sessualmente sfruttate durante il loro viaggio, mentre altre fuggono dalla violenza di genere nei loro paesi d'origine. 

Combating all forms of violence against women and girls remains a key priority.
Combattere ogni forma di violenza contro le donne e le bambine resta una priorità fondamentale.

We believe that there cannot be sustainable development without women’s empowerment and this cannot be achieved without eliminating all forms of violence against all women and girls.
Siamo convinti che non possa esistere uno sviluppo sostenibile senza emancipazione delle donne, e che questa non si possa conseguire senza eliminare ogni forma di violenza contro donne e ragazze.



THOU AND YOU



The word thou is a second person singular pronoun in English.
La parola thou è un pronome di seconda persona singolare della lingua inglese.

Thou originates from the Proto-Indo-European "du". A cognate form of this pronoun exists in almost every other Indo-European language.
Thou proviene dal proto-indoeuropeo "du". Una forma affine di questo pronome esiste in quasi ogni altra lingua indo-europea.

Originally, thou was simply the singular counterpart to the plural pronoun ye, second person in the plural.
Originariamente thou era semplicemente la controparte singolare del pronome ye, seconda persona plurale.

Early English translations of the Bible used the familiar singular form of the second person, which mirrors common usage trends in other languages. The familiar and singular form is used when speaking to God in French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Russian, Yiddish, Turkish, Lithuanian, and Scottish Gaelic. In addition, the translators attempted to maintain the distinction found in Hebrew between singular and plural second person pronouns. As such, they used "thou" for singular, and "you" for plural.
Le prime traduzioni della Bibbia in inglese usarono la forma singolare familiare della seconda persona, che rispecchia le tendenze di utilizzo comuni in altre lingue. La forma familiare e singolare è usata quando si parla a Dio in francese, tedesco, spagnolo, italiano, portoghese, russo, yiddish, turco, lituano e scozzese gaelico. Inoltre, i traduttori hanno cercato di mantenere la distinzione trovata in ebraico tra i pronomi singolari e plurali di seconda persona. Perciò hanno usato "tu" per il singolare, e "voi" per il plurale.

The practice of matching singular and plural forms with informal and formal connotations is called "the T-V distinction" and in English is largely due to the influence of French. This began with the practice of addressing kings and other aristocrats in the plural. Eventually, this was felt to be more polite to address any social superior or stranger.
La pratica di abbinare forme singolari e plurali con connotazioni formali e informali si chiama "la distinzione T-V (in italiano è detto "dare del tu" e "dare del lei")" e in lingua inglese è in gran parte dovuta alla influenza della lingua francese. Questo ha avuto inizio con la pratica di rivolgersi al re e ad altri aristocratici al plurale. Alla fine, questo è stato ritenuto essere più educato per riferirsi a qualsiasi persona superiore dal punto di vista sociale o sconosciuta.

After the Norman conquest, which marks the beginning of the French vocabulary influence that characterized the Middle English period, thou was gradually replaced by another pronoun, you, the oblique/objective form of ye, as the form of address for a superior person and later for an equal.
Dopo la conquista normanna, che segna l'inizio dell'influenza della lingua francese che ha caratterizzato l'inglese del medio periodo, thou è stato gradualmente sostituito da un altro pronome, you, forma complemento di ye, come forma per rivolgersi a una persona superiore e più tardi a un pari. 

Thou was used to express intimacy, familiarity or even disrespect. For a long time, thou remained the most common form for addressing an inferior person.
Thou è stato poi utilizzato per esprimere l'intimità, la familiarità e anche la mancanza di rispetto. Per lungo tempo thou rimase la forma più comune da usare con una persona di ceto inferiore.

In the 17th century, thou fell into disuse in the standard language, but persisted, sometimes in an altered form, in regional dialects of England and Scotland, as well as in the language of such religious groups as the Society of Friends.
Nel 17 ° secolo, thou cadde in disuso nella lingua standard, ma persistette, a volte in forma modificata, in vari dialetti regionali di Inghilterra e Scozia, nonché nella lingua di alcuni gruppi religiosi come la Società degli amici. 

It is now largely archaic, having been replaced in almost all contexts by you.  
Oggi è considerato arcaico, essendo stato sostituito in quasi tutti i contesti da you.
 
In standard modern English, thou continues to be used only in formal religious contexts, in literature that seeks to reproduce archaic language and in certain fixed phrases such as " fare thee well ". For this reason, many associate the pronoun with solemnity or formality. Many dialects have compensated for the lack of a singular/plural distinction caused by the disappearance of thou and ye through the creation of new plural pronouns or pronominals, such as yinz, yous and y'all or the colloquial you guys. Ye remains common in some parts of Ireland but restricted to colloquial speech.
In inglese moderno standard, tu continua ad essere utilizzato solo in contesti religiosi formali, in letteratura che cerca di riprodurre linguaggio arcaico e, in certe frasi fisse come "più santo di te" (tradotto con holier than thou o anche con fare thee well). Per questo motivo, molti associano il pronome con solennità, o formalità. Molti dialetti hanno compensato la mancanza di una distinzione singolare / plurale causata dalla scomparsa di thou e ye attraverso la creazione di nuovi pronomi plurali o costruzioni pronominali, come yinz, yous e y'all o colloquiali you guys (voi ragazzi). Ye rimane comune in alcune parti d'Irlanda, ma limitato al linguaggio colloquiale.