DETERMINANTI/
DETERMINERS or LIMITING ADJECTIVES
L'ORA
Per leggere l’ora in inglese non
basta conoscere i numeri sull’orologio. La cosa è più complicata, perché ci
sono tante espressioni particolari collegate agli orari.
Esistono
due sistemi di lettura dell’orologio, uno a base 24, in cui le ore vengono
indicate con i numeri da 0 a 23 e un altro a base 12 con le ore indicate dai
numeri da 1 a 12.
In molti
paesi anglofoni, UK, USA, Australia, India, Canada… il sistema a base 24 è
usato prevalentemente quando ci si riferisce ai mezzi di trasporto e nel linguaggio militare.
Il sistema
a base 12 è quello comunemente utilizzato per chiedere l’ora e per rispondere a
chi la chiede.
In
questo sistema si usa distinguere tra mattino e pomeriggio con AM ( si
pronuncia ei,em) e PM
(si pronuncia pi, em). AM e PM sono le
abbreviazioni di “Ante Meridiem” e “Post Meridiem” che anche in italiano
conservano il significato di “prima di mezzogiorno” e “dopo mezzogiorno”.
NOTA - Nella lingua parlata AM e
PM sono spesso sostituiti dalle espressioni:
in the morning (la
mattina va da quando sorge il sole fino a mezzogiorno, approssimativamente
dalle 6 alle 12).
in the afternoon (il
pomeriggio va dal mezzogiorno fino alle 18,00 circa, ora dopo la quale in molti
paesi anglosassoni si cena).
in the evening (la
sera va dal dopocena fino all'ora di andare a letto, approssimativamente dalle
18,00 alle 22,00/23,00).
at night (la
notte va da quando si va a dormire finchè non sorge il sole).
CHIEDERE L'ORA
Le frasi
che si utilizzano per chiedere l’ora, sono principalmente due:
What time is it?
Che ora è?
What’s the
time?
Che ore sono?
ATTENZIONE! - Time
è l'orario. Hour, in inglese, si
riferisce a una quantità di tempo, non a un orario.
In UK o in
Australia (ma non negli USA) si sente spesso dire in modo informale:
Excuse me, mate, do you know the time?
Scusa, amico, sai l'ora?
Sorry,
mate, do you know the time?
Scusa, amico, sai l'ora?
Esistono
anche espressioni un po’ più formali, come
Could you tell me the time, please?
Mi può dire l'ora, per favore?
Do you happen to have the time?
Sa per caso che ore sono?
Do you know what time it is?
Sa che ora è?
Excuse me, do you know the time?
Mi scusi, sa l'ora?
Excuse me,
sir/madam, do you know the time?
Mi scusi, signore/a, sa l'ora?
COME RISPONDERE A CHI CHIEDE CHE ORE SONO
Sebbene la risposta in italiano sia quasi sempre al plurale, in inglese è sempre al singolare.
La formula
per rispondere è la seguente:
It is
(it's) + il numero cardinale corrispondente all'ora.
ATTENZIONE! - Nell'inglese parlato moderno niente vieta di
rispondere semplicemente con l'ora, cioè senza "it's". Sarebbe come
in italiano: “Che ore sono?” “Le dieci”, invece di: “Che ore sono?” “Sono le
dieci”.
Se la lancetta dei minuti è in corrispondenza del
12 o l'orologio digitale indica minui " 00", si aggiunge
l'espressione “o' clock” (abbreviazione di of the clock, che sta a indicare l’ora piena). Qualsiasi orario che specifichi
solamente l’ora in cui si è al momento e non i minuti, richiede una frase che termini con la parola o’clock.
NOTA - L’espressione o’clock
si usa solo con il sistema orario a 12 ore, perciò un parlante inglese non
direbbe mai “13 o’clock”.
IT'S TWELVE O’CLOCK
|
Sono le
dodici in punto
12 p.m. = noon, midday (mezzogiorno)
12:00 a.m = midnight (mezzanotte)
|
IT'S FOUR O’CLOCK
|
Sono le quattro in punto
Nell'inglese
moderno parlato, quando dal
contesto risulta evidente che si tratta di ore, si sta diffondendo l’usanza
di tralasciare o'clock.
|
Se, invece, l’ora non è esatta,
si pronunciano prima i minuti e poi le ore.
Per capire bene questo meccanismo apparentemente complicato, basta "dividere"
il quadrante dell’orologio in due parti, destra e sinistra.
Se la lancetta dei minuti si
trova nella parte destra, si utilizza la preposizione PAST
("dopo" che corrisponde alla "e" italiana).
IT'S FIVE PAST SEVEN
|
Sono cinque dopo le sette
Sono le sette e cinque
Nell'inglese
moderno è molto diffusa l'usanza di
rispondere semplicemente leggendo le ore e i minuti in sequenza:
six oh five
(con lo “zero” pronunciato
come lettera, non come numero)
|
IT'S TEN PAST TWELVE A.M
|
Sono
dieci dopo le dodici
Sono le
dodici e dieci
Ma anche
twelve
ten
|
Il quarto d'ora trascorso si rende con
l'espressione "a quarter" seguita da past + l'ora trascorsa
IT’S A QUARTER
PAST THREE
|
Un quarto
dopo le tre
Sono le
tre e un quarto
Oppure
three
fifteen
|
La mezz'ora trascorsa si traduce con
l'espressione "half" seguita da past + l'ora trascorsa
IT’S
HALF PAST SIX
|
Mezz'ora
dopo le sei
Sono le
sei e mezza
Oppure
six thirty
|
ATTENZIONE - Non si può dire "half to".
Se la lancetta dei minuti si trova nella parte
sinistra, si utilizza TO (corrisponde a "alle" italiana).
IT’S TWENTY TO TWO
|
Venti
minuti alle due
Sono le
due meno venti
(in inglese non c'è una formula analoga a
quella con "meno" in italiano)
Oppure
two forty
|
Il quarto d'ora mancante all'ora
successiva si rende con l'espressione "a quarter" seguita da to e
dall'ora successiva
IT’S A QUARTER TO THREE
|
Un quarto alle tre
Sono le tre meno un quarto
Oppure
two forty-five
|
NOTA - Se i minuti non corrispondono a 5, 10, 20 e 25, si
aggiunge la parola minutes al
numero. A quarter, corrisponde
invece a 15.
They will arrive at twenty-two minutes past seven
Arriveranno alle sette e ventidue
Per parlare di un orario definito si usa”at “
I’ll meet you at six pm.
Ci vediamo alle sei.
La stessa preposizione si usa anche per quegli orari speciali del giorno
e della notte che hanno un nome particolare: midday (mezzogiorno), midnight
(mezzanotte), dawn
(alba) e dusk
(crepuscolo).
The vote will take place
at midday tomorrow
(Thursday, 14 February 2019).
La votazione si svolgerà domani,
giovedì 14 febbraio 2019, a mezzogiorno.
We might as well start
at midnight on
Tuesday and work right through until 8.30 a.m.
Magari possiamo lavorare
ininterrottamente da martedì a mezzanotte fino alle 8.30.
At the dawn of the twenty-first century,
human rights are still experiencing a sad autumn.
Agli albori del XXIº secolo i diritti
dell'uomo vivono ancora un triste autunno.
I don't like driving at dusk
Non mi piace guidare al
crepuscolo
Per parlare di un periodo di tempo, si usa in,
“in the morning” (di
mattina), “in the afternoon” (di
pomeriggio), “in the evening” (di
sera), “in the night” (nella notte).
L’unica eccezione alla regola è che si può dire anche “at night” (di notte).
She looks after 20
goats in the morning,
but she's prime minister in the evening.
Lei si occupa di 20 capre al mattino, mentre lavora come primo ministro la sera.
Clubs that organise voluntary
activities in the afternoon often do valuable work.
Spesso i circoli pomeridiani che
operano su base volontaria svolgono un lavoro valido.
"In the night" si riferisce ad un periodo preciso:
In the night before his examination he couldn't sleep.
Nella notte prima del suo esame non riusciva a
dormire.
"At night” ha un significato generale
I close the door at night.
Chiudo la porta di note (tutte le notti).
ETÀ
CHIEDERE
In inglese,
per chiedere l’età, si utilizza l'espressione:
How old are you?
Lett. “Quanto vecchio sei
tu?”
NOTA - L’età in inglese si esprime con il verbo essere
(to be) e non con il verbo avere come in italiano perché con la domanda, “How
old are you?” non si chiede in effetti
“Quanti anni hai?” ma “Quanto vecchio sei?”
COME RISPONDERE A CHI CHIEDE L’ETÀ
Per
rispondere a questa domanda si usa il verbo essere con la sintassi:
soggetto + be + età + years old
I'm thirty years old
Ho trenta anni
NOTA - Nella risposta si deve sempre utilizzare
l'ausiliare presente nella domanda.
Molto spesso, nella lingua parlata, se ci si
riferisce a persone o animali e se dal contesto risulta evidente che si tratta
di età, l'espressione “years old” viene omessa
I'm thirty years old/ I'm thirty
Ho trent’ anni.
The Duomo is five hundred years old/ The Duomo is five hundred
Il Duomo ha 500 anni.
ATTENZIONE! - L’errore che si fa spessissimo è
quello di rispondere “I’m 23 years”. In inglese, le parole “years old” sono
inseparabili, perciò o si mettono tutte e due o si tolgono tutte e due.
Quando l'espressione di tempo si comporta come
aggettivo e precede il nome, le parole che indicano l'età si separano con un
trattino e “year - month…” non vanno al plurale
A three-month-old baby
Un bimbo di tre mesi
A seven-year-old child
Un bambino di 7 anni
La nascita si esprime con il verbo essere al
passato + il participio passato born (generato). La preposizione articolata nel
si traduce in
I was born in 1925
Sono nato nel 1925
Nessun commento:
Posta un commento