The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

WHY DO THE BRITISH DRIVE ON THE LEFT?



Thing that makes Britain unique in the eyes of our European continent is the direction to the left in British roads, the opposite of us.
Una cosa che rende unica la Gran Bretagna agli occhi di noi europei continentali è il senso di marcia a sinistra nelle strade britanniche, il contrario rispetto a noi.

More than half of the world population owns the direction of travel-driving on the right (and the place of driving on the left), the remainder, about 35% on the contrary has the direction of travel-driving on the left (and the driver's seat in right).
Più della metà della popolazione mondiale ha il senso di marcia-guida a destra (e il posto di guida a sinistra), il restante, circa il 35% al contrario ha il senso di marcia-guida a sinistra (e il posto di guida a destra).

Until the end of 1700 all those traveling on the left side of the road for various reason, including the fact that the majority of people are right-handed and left-handed not.
Fino alla fine del 1700 tutti quanti viaggiavano sul lato sinistro della strada per vari motivi, tra cui il fatto che la maggior parte delle persone è destrimano e non mancina.

During the knightly tournaments of medieval knights took their spear with his right hand and dueled to the right of their opponent.
Durante i tornei cavallereschi del medioevo i cavalieri prendevano la loro lancia con la mano destra e duellavano alla destra del loro avversario. 

Note that the custom of direction had also established a further separation between social classes, and that is, while knights and nobles had the right to move to the left, the people and the poor in general had to use the right.
Da notare che la consuetudine del senso di marcia aveva inoltre stabilito un ulteriore separazione tra le classi sociali, e cioè mentre cavalieri e nobili avevano il diritto di spostarsi a sinistra, il popolo e i poveri in generale dovevano usare la destra.

This custom was given official sanction in 1300, when Pope Boniface VIII invented the modern science of traffic control by declaring that pilgrims headed to Rome should keep left.
Questa usanza divenne obbligo nel 1300, quando papa Bonifacio VIII ha inventò la moderna scienza del controllo del traffico, stabilendo che i pellegrini diretti a Roma dovevano tenere la sinistra.

The papal system prevailed until the late 1700s, when teamsters in the United States and France began hauling farm products in big wagons pulled by several pairs of horses.   These wagons had no driver's seat. Instead the driver sat on the left rear horse, so he could keep his right arm free to lash the team. 
Il sistema papale prevalse fino alla fine del 1700, quando i carrettieri negli Stati Uniti e in Francia incominciarono a trasportare prodotti agricoli in grandi carri trainati da diverse coppie di cavalli. Questi carri non avevano il posto per il carrettiere. Invece il conducente cavalcava l'ultimo cavallo a sinistra, in modo da poter avere il suo braccio destro libero per frustare i cavalli. 

The first known keep-right law in the U.S. was enacted in Pennsylvania in 1792, and in the ensuing years many states and Canadian provinces followed suit.
La prima legge sul senso di marcia a destra negli Stati Uniti fu emanata in Pennsylvania nel 1792, e negli anni successivi molti stati e province canadesi seguirono l'esempio.

The French Revolution gave an added impetus, people figured no pope gonna tell me what to do.
La Rivoluzione francese diede un nuovo impulso, le persone pensavano che nessun papa potesse dire loro cosa fare.

Later Napoleon enforced the keep-right rule in all countries occupied by his armies. The custom endured even after the empire was destroyed.
In seguito Napoleone applicò la regola del senso di marcia a destra in tutti i paesi occupati dai suoi eserciti. L'usanza continuò anche dopo che l'impero fu distrutto.

In England, though, they didn't use monster wagons that required the driver to ride a horse. The guy sat on a seat mounted on the wagon.  He usually sat on the right side of the seat so the whip wouldn't hang up on the load behind him when he flogged the horses.  So the English continued to drive on the left.
In Inghilterra, però, non usavano i grandi carri che richiedevano al conducente di montare a cavallo. Il carrettiere sedeva su un sedile montato sul carro. Di solito sedeva sul lato destro del sedile in modo che la frusta non si appoggiasse sul carico dietro di lui quando frustava i cavalli. Così gli inglesi continuarono a guidare a sinistra.

Keeping left first entered English law in 1756, with the enactment of an ordinance governing traffic on the London Bridge.
L'obbligo della guida a sinistra entrò nel diritto inglese nel 1756, con l'emanazione di un'ordinanza che disciplinava il traffico sul ponte di Londra.

Over the years, the majority of nations have decided to drive on the right.  The last holdouts in mainland Europe, the Swedes, switched to the right in 1967 because most of the countries they sold Saab and Volvos to were righties and they got tired of having to make different versions for domestic use and export.
Nel corso degli anni, la maggior parte delle nazioni ha deciso di guidare a destra. L'ultima roccaforte in Europa continentale, gli svedesi, passarono a destra nel 1967, perché la maggior parte dei paesi in cui vendevano Saab e Volvo erano con la guida a destra e si erano stancati di dover fare diverse versioni per uso interno e per l'esportazione.

Left-hand driving became law in Britain in 1835. Countries which were part of the British Empire abided by this law. This is why countries such as India, Australia, and the former British colonies in Africa keep left.
La guida a sinistra divenne legge in Gran Bretagna nel 1835. I paesi che facevano parte dell'impero britannico si sono attenuti a questa legge. Questo è il motivo per cui paesi come l'India, l'Australia, e le ex colonie britanniche in Africa tengono la sinistra.

Japan was never part of the British Empire, but its traffic keeps to the left.
Il Giappone non ha mai fatto parte dell'impero britannico, ma il suo traffico tiene la sinistra.  

This practice goes back all the way to the Edo period (1603-1867) when Samurai ruled the country (same sword and scabbard deal as before), but it wasn’t until 1872 that this unwritten rule became official.
Questa pratica risale al periodo Edo (1603-1867), quando i Samurai governavano il paese, ma è solo dal 1872 che questa regola non scritta è diventata ufficiale.

Three countries approached the Japanese government to help them build a railway system. These three countries were USA, France, and Britain. In the end, Britain won out.
Tre paesi si erano proposti al governo giapponese per aiutare a costruire un sistema ferroviario. Questi tre paesi erano USA, Francia e Gran Bretagna. Alla fine, la Gran Bretagna ebbe la meglio.

In 1872 the first Japanese railway was up and running thanks to the British. If American or French railways had been built instead, Japan would probably be driving on the right side of the road today.
Nel 1872 la prima ferrovia giapponese era in servizio e funzionante grazie ai britannici. Se l'avessero costruita le ferrovie americane o francesi, oggi il Giappone avrebbe probabilmente la guida sul lato destro della strada.

THE MOST DANGEROUS TRIPS IN THE WORLD



If  travel is not enough for you, if wonderful places don't satisfy you more, if your last holiday has been boring, if you look for a particular emotion, if you love  the thrill, here for you the places to be visited more dangerous to the world.
Se viaggiare non è abbastanza per voi, se posti meravigliosi non vi soddisfano più, se la vostra ultima vacanza è stata noiosa, se cercate una particolare emozione, se amate il brivido, ecco per voi i luoghi da visitare più pericolosi al mondo.


JELLYFISH LAKE, PALAU - Located on Eil Malk Island, this marine lake is home to millions of jellyfish that slowly migrate across the water each day, following the path of the sun. While these scary-looking creatures are actually harmless, be careful not to dive too deep—the lower level contains dangerous amounts of hydrogen sulfide, which can be deadly.
Situato su Eil Malk Island, questo lago marino è la patria di milioni di meduse che lentamente si spostano ogni giorno nell'acqua, seguendo il percorso del sole.
Mentre queste creature dall'aspetto spaventoso sono in realtà innocue, fate attenzione a non immergervi troppo in profondità, il livello inferiore (da 15 metri di profondità) contiene quantità pericolose di solfuro d'idrogeno, che può essere mortale.


THE VILLARRICA VOLCANO, CHILE - The Villarrica volcano in southern Chile is a  destination for the craziest of daredevils. During the summer, braver groups climb the  slopes  until to the top of the volcano (one of the few in the world with an active lava lake), dodging crevasses and avalanches.
Il vulcano Villarrica nel sud del Cile è una destinazione per i temerari più pazzi. Durante l'estate gruppi di coraggiosi si arrampicano sulle pendici fino alla cima del vulcano (uno dei pochi al mondo, con un lago di lava attivo), schivando crepacci e valanghe. 


THE NORTH YUNGAS ROAD, BOLIVIA - The path from La Paz to Coroico, Bolivia, crosses precariously  the Amazon rainforest at a height of over 15,000 feet. When you consider that The North Yungas Road is 12-foot-wide , lack of guardrails, and limited visibility due to rain and fog, it's easy to see why this 50-mile stretch of track has earned the nickname "The Death Road." 200/300 drivers  die here annually, North Yungas Road has now become  a destination for adventurous mountain bikers.
Il percorso da La Paz a Coroico, Bolivia, attraversa pericolosamente la foresta amazzonica ad un'altezza di oltre 15.000 piedi. Se si considera che la via degli Yungas è larga 12-piedi largo, la mancanza di guardrail e la visibilità limitata a causa della pioggia e nebbia, è facile capire perché questo tratto di 50 miglia di pista si è guadagnato il soprannome di "The Death Road." 200 300 conducenti muoiono qui ogni anno. La via degli  Yungas è ormai diventata una meta per gli avventurosi appassionati di mountain bike.


TEAHUPOO, TAHITI - Surfing is a perilous sport in and of itself, but the risk increases exponentially when Tahiti's famous Teahupoo wave becomes a factor. The top-heavy swells of the wave can reach heights of up to 21 feet, making it a popular destination for professional (and daring) surfers. There have been five recorded deaths at Teahupoo since 2000, mainly due to the razor-sharp coral reef located a mere 20 inches below the water's surface.
Il surf è uno sport pericoloso in sé e per sé, ma il rischio aumenta in modo esponenziale quando la famosa onda di Teahupoo a Tahiti diventa un fattore determinante. Le centinaia di tonnellate d’acqua dell'onda possono raggiungere altezze fino a 21 piedi, il che rende una destinazione popolare per professionisti (e audaci) surfisti. Ci sono stati cinque decessi registrati a Teahupoo a partire dal 2000, principalmente a causa della barriera corallina tagliente che si trova ad appena 20 pollici sotto la superficie dell'acqua.


MT. HUA, CHINA - The peaks of Mt. Hua or Huashan, located about 75 miles east of Xi'an in northwest China, boast a variety of beautiful temples and some of the best sunrise views you can imagine. The area has been considered holy since at least the 2nd century BCE. Monks, nuns and pilgrims carved a network of stairs and trails leading to the mountain’s peaks. In some places, the locals have carved stairs into the mountain as well and in others, there’s little more than an iron chain to secure yourself. Hundreds of people have died while trying to reach the scenic summits over the years.
Le cime del Monte Hua o Huashan, situato a circa 75 miglia ad est di Xi'an nella Cina nord-occidentale, vantano una serie di bellissimi templi e alcune delle migliori viste del sorgere del sole che si possano immaginare . L'area è stata considerata sacra fin dal 2° secolo aC. Monaci, monache e pellegrini hanno scolpito una rete di scale e sentieri che portano alle vette della montagna. In alcuni luoghi, la gente del posto ha scavato scale nella montagna e in altri c'è poco più di una catena di ferro per proteggere se stessi. Centinaia di persone sono morte nel tentativo di raggiungere le vette panoramiche nel corso degli anni.


SNAKE ISLAND, BRAZIL - Ilha de Queimada Grande, aka Snake Island, might be one of the most dangerous spots on the planet. Located 90 miles off the coast of São Paulo, the tiny island is home to up to 4,000 golden lancehead vipers, one of the world's most venomous species. The Brazilian government requires a doctor be present on any legally sanctioned visits; the only people allowed there now are biologists for research, and the Brazilian Navy to maintain the lighthouse. The island is the subject of multiple legends, but this fact is startlingly real: there are one to five snakes per square meter. 
L'isola di Queimada Grande, detta anche l'isola dei serpenti, potrebbe essere uno dei luoghi più pericolosi del pianeta. Situata a 90 miglia al largo della costa di San Paolo, la piccola isola ospita fino a 4.000 vipere "ferro di lancia dorata", una delle specie più velenose del mondo. Il governo brasiliano richiede che un medico sia presente durante tutte le visite autorizzate; le uniche persone ammesse sono per ora i biologi per la ricerca e la Marina brasiliana per gestire il faro. L'isola è oggetto di numerose leggende, ma questo fatto è straordinariamente vero: ci sono da 1 a 5 serpenti per metro quadrato. 


CERRO NEGRO, NICARAGUA - The Cerro Negro volcano has erupted over 20 times since 1850. Climbing up the volcano is thrilling enough, but what if you want to bump the excitement level up a notch? you sit or stand on a piece of plywood and slide your way down the slopes. It's essentially like wintertime sledding, only you run the risk of being burned by lava or breathing in toxins.
Il vulcano Cerro Negro ha eruttato più di 20 volte dal 1850. Risalire il vulcano è abbastanza entusiasmante, ma cosa succede se volete alzare il livello di eccitazione? Vi sedete o state in piedi su un pezzo di compensato e lo fate scivolare giù per i pendii. È essenzialmente come con lo slittino in inverno, solo si corre il rischio di essere bruciati dalla lava o respirare tossine.


DEVIL'S POOL, ZAMBIA - The Victoria Falls, on the border of Zimbabwe and Zambia, attract thousands of tourists every year. One of the main draws is the Devil's Pool, a naturally formed at the very edge of the falls. Between August and January, and depending on water levels, daring swimmers are allowed to splash around in the pool, a slippery rock barrier is the only thing separating them from a sky-high plunge!
Le Cascate Vittoria, al confine tra Zimbabwe e Zambia, attirano migliaia di turisti ogni anno. Una delle principali attrazioni è la piscina del Diavolo, una formazione naturale in cima alle cascate. Tra agosto e gennaio, secondo il livello delle acque, audaci nuotatori possono sguazzare nella piscina, una barriera di roccia scivolosa è l'unica cosa che li separa da un tuffo di 110 metri! 


NEW SMYRNA BEACH, FLORIDA - It may seem like a peaceful family destination, but New Smyrna Beach is actually known as the "shark-attack capital of the world." The Florida city has had more recorded shark bites per square mile than any other location on the planet.
Può sembrare una tranquilla destinazione per famiglia, ma New Smyrna Beach è in realtà conosciuta come la "capitale mondiale degli attacchi di squalo".  La città della Florida ha registrato il maggior numero di morsi di squalo per miglio quadrato rispetto a qualsiasi altro luogo del pianeta.


HALF DOME, CALIFORNIA - Half Dome is probably the most recognizable rock formation in Yosemite National Park, but reaching its summit is no easy accomplishment. Steel cables bolted into the granite assist climbers up the final 400 vertical feet, but the combination of rock and metal f makes this a lousy place to get caught in an electrical storm. And once the raindrops start falling, the rock becomes treacherously slick.
Half Dome è probabilmente la formazione rocciosa più riconoscibile del Parco Nazionale di Yosemite, ma raggiungere la sua vetta è complicato. Cavi in ​​acciaio imbullonati nel granito assistono gli scalatori nei 400 piedi verticali finali, ma la combinazione di roccia e metallo rende questo un posto schifoso perché gli escursionisti rischiano di rimanere intrappolati in caso di temporali con fulmini. E una volta che le gocce di pioggia cominciano a cadere, la roccia diventa a tradimento liscia.




PLUGS and SOCKETS



If you're planning a trip you should remember that each country has different standards for plugs and sockets. If the voltage ranges from 220V to 240V electrical devices work well, but it is highly likely that the plug (or outlet) is not the right one. So you should procure a multi-standard adapter and possibly a current transformer, if you want to solve every problem of electrical conduction.
Se avete in programma un viaggio, dovreste ricordare che ogni paese ha norme diverse per spine e prese. Se la tensione varia da 220V a 240V i dispositivi elettrici funzionano bene, ma è molto probabile che la spina elettrica (o la presa di corrente) non sia quella giusta. Dunque vi dovreste procurare un adattatore multi-standard e, eventualmente, un trasformatore di corrente, se volete risolvere ogni problema.

There is here a detailed list of the different plug and outlet  types used around the world.
Qui c'è un elenco dettagliato dei diversi tipi di spine e prese utilizzate in tutto il mondo.













There is here a list of the countries of the world with their respective plug and outlet types, voltage and frequency.
Qui c'è un elenco dei paesi del mondo con i rispettivi tipi di spina e presa, la tensione e la frequenza.

COUNTRIES
VOLTS
HERTZ
PLUG TYPE
Afghanistan
220 V
50 Hz
C / F
Albania
230 V
50 Hz
C / F
Algeria
230 V
50 Hz
C / F
American Samoa
120 V
60 Hz
A / B / F / I
Andorra
230 V
50 Hz
C / F
Angola
220 V
50 Hz
C
Anguilla
110 V
60 Hz
A
Antigua and Barbuda
230 V
60 Hz
A / B
Argentina
220 V
50 Hz
C / I *
Armenia
230 V
50 Hz
C / F
Aruba (Kingdom of the Netherlands)
120 V
60 Hz
A / B / F
Australia
240 V
50 Hz
I
Austria
230 V
50 Hz
C / F
Azerbaijan
220 V
50 Hz
C / F
Azores
230 V
50 Hz
B / C / F
Bahamas
120 V
60 Hz
A / B
Bahrain
230 V
50 Hz
G
Balearic Islands
230 V
50 Hz
C / F
Bangladesh
220 V
50 Hz
C / D / G / K
Barbados
115 V
50 Hz
A / B
Belarus (Bielorussia)
230 V
50 Hz
C / F
Belgium
230 V
50 Hz
E
Belize
110 V / 220 V
60 Hz
B / G
Benin
220 V
50 Hz
E
Bermuda
120 V
60 Hz
A / B
Bhutan
230 V
50 Hz
D / F / G
Bolivia
230 V
50 Hz
A / C
Bosnia & Herzegovina
230 V
50 Hz
C / F
Botswana
230 V
50 Hz
D / G
Brazil
127 V / 220 V*
60 Hz
A / B / C / I
Bulgaria
230 V
50 Hz
C / F
Brunei
240 V
50 Hz
G
Burkina Faso
220 V
50 Hz
C / E
Burundi
220 V
50 Hz
C / E
Cambodia
230 V
50 Hz
A / C / G
Cameroon
220 V
50 Hz
C / E
Canada
120 V
60 Hz
A / B
Canary Islands
230 V
50 Hz
C / E / L
Cape Verde
230 V
50 Hz
C / F
Cayman Islands
120 V
60 Hz
A / B
Central African Republic
220 V
50 Hz
C / E
Chad
220 V
50 Hz
D / E / F
Channel Islands (Guernsey & Jersey)
230 V
50 Hz
C / G
Chile
220 V
50 Hz
C / L
China, People's Republic of
220 V
50 Hz
A / I / G
Colombia
110 V
60 Hz
A / B
Comoros
220 V
50 Hz
C / E
Congo, People's Rep. of
230 V
50 Hz
C / E
Congo, Dem. Rep. of (formerly Zaire)
220 V
50 Hz
C / D
Cook Islands
240 V
50 Hz
I
Costa Rica
120 V
60 Hz
A / B
Côte d'Ivoire (Ivory Coast)
220 V
50 Hz
C / E
Croatia
230 V
50 Hz
C / F
Cuba
110 V / 220 V
60 Hz
A / B / C / L
Cyprus
230 V
50 Hz
G / F **
Czech Republic
230 V
50 Hz
E
Denmark
230 V
50 Hz
C / E / K
Djibouti
220 V
50 Hz
C / E
Dominica
230 V
50 Hz
D / G
Dominican Republic
110 V
60 Hz
A / B
East Timor
220 V
50 Hz
C / E / F / I
Ecuador
110 V
60 Hz
A / B
Egypt
220 V
50 Hz
C / F
El Salvador
115 V
60 Hz
A / B / C / D / E / F / G / I / J / L
Equatorial Guinea
220 V
50 Hz
C / E
Eritrea
230 V
50 Hz
C / L
Estonia
230 V
50 Hz
C / F
Ethiopia
220 V
50 Hz
C / F
Faeroe Islands
230 V
50 Hz
C / K
Falkland Islands
240 V
50 Hz
G
Fiji
240 V
50 Hz
I
Finland
230 V
50 Hz
C / F
France
230 V
50 Hz
E
French Guyana
220 V
50 Hz
C / D / E
Gabon
220 V
50 Hz
C
Gambia
230 V
50 Hz
G
Gaza
230 V
50 Hz
H
Georgia
220 V
50 Hz
C / F
Germany
230 V
50 Hz
C / F
Ghana
230 V
50 Hz
D / G
Gibraltar
230 V
50 Hz
C / G
Greece
230 V
50 Hz
C / F
Greenland
230 V
50 Hz
C / K
Grenada (Windward Islands)
230 V
50 Hz
G
Guadeloupe
230 V
50 Hz
C / D / E
Guam
110 V
60 Hz
A / B
Guatemala
120 V
60 Hz
A / B / G / I
Guinea
220 V
50 Hz
C / F / K
Guinea-Bissau
220 V
50 Hz
C
Guyana
240 V
60 Hz
A / B / D / G
Haiti
110 V
60 Hz
A / B
Honduras
110 V
60 Hz
A / B
Hong Kong
220 V
50 Hz
G
Hungary
230 V
50 Hz
C / F
Iceland
230 V
50 Hz
C / F
India
230 V
50 Hz
C / D / M
Indonesia
230 V
50 Hz
C / F
Iran
230 V
50 Hz
C / F
Iraq
230 V
50 Hz
C / D / G
Ireland (Eire)
230 V
50 Hz
G
Isle of Man
230 V
50 Hz
C / G
Israel
230 V
50 Hz
H / C
Italy
230 V
50 Hz
C / F / L
Jamaica
110 V
50 Hz
A / B
Japan
100 V
50 Hz / 60 Hz**
A / B
Jordan
230 V
50 Hz
C / D / F / G / J
Kazakhstan
220 V
50 Hz
C / F
Kenya
240 V
50 Hz
G
Kiribati
240 V
50 Hz
I
Korea, North
110 V / 220 V
60 Hz
A / C
Korea, South
110V / 220 V
60 Hz
A / B / C / F
Kuwait
240 V
50 Hz
C / G
Kyrgyzstan
220 V
50 Hz
C / F
Laos
230 V
50 Hz
A / B / C / E / F
Latvia
230 V
50 Hz
C / F
Lebanon
230 V
50 Hz
C / D / G
Lesotho
220 V
50 Hz
M
Liberia
120 V
60 Hz
A / B
Libya
127 V / 230 V
50 Hz
D / F
Liechtenstein
230 V
50 Hz
J
Lithuania
230 V
50 Hz
C / F
Luxembourg
230 V
50 Hz
C / F
Macau
220 V
50 Hz
D / G
Macedonia
230 V
50 Hz
C / F
Madagascar
127 V / 220 V
50 Hz
C / D / E / J / K
Madeira
230 V
50 Hz
C / F
Malawi
230 V
50 Hz
G
Malaysia
240 V
50 Hz
G
Maldives
230 V
50 Hz
D / G / J / K / L
Mali
220 V
50 Hz
C / E
Malta
230 V
50 Hz
G
Martinique
220 V
50 Hz
C / D / E
Mauritania
220 V
50 Hz
C
Mauritius
230 V
50 Hz
C / G
Mexico
127 V
60 Hz
A
Micronesia, Federal States of
120 V
60 Hz
A / B
Moldova
230 V
50 Hz
C / F
Monaco
230 V
50 Hz
C / D / E / F
Mongolia
230 V
50 Hz
C / E
Montenegro
230 V
50 Hz
C / F
Montserrat (Leeward Islands)
230 V
60 Hz
A / B
Morocco
220 V
50 Hz
C / E
Mozambique
220 V
50 Hz
C / F / M
Myanmar (formerly Burma)
230 V
50 Hz
C / D / F / G
Namibia
220 V
50 Hz
D / M
Nauru
240 V
50 Hz
I
Nepal
230 V
50 Hz
C / D / M
Netherlands
230 V
50 Hz
C / F
Netherlands Antilles
127 V / 220 V
50 Hz
A / B / F
New Caledonia
220 V
50 Hz
F
New Zealand
240 V
50 Hz
I
Nicaragua
120 V
60 Hz
A
Niger
220 V
50 Hz
A / B / C / D / E / F
Nigeria
230 V
50 Hz
D / G
Norway
230 V
50 Hz
C / F
Oman
240 V
50 Hz
C / G
Pakistan
230 V
50 Hz
C / D
Palau
120 V
60 Hz
A / B
Panama
110 V
60 Hz
A / B
Papua New Guinea
240 V
50 Hz
I
Paraguay
220 V
50 Hz
C
Peru
220 V
60 Hz
A / B / C
Philippines
220 V
60 Hz
A / B / C
Poland
230 V
50 Hz
C / E
Portugal
230 V
50 Hz
C / F
Puerto Rico
120 V
60 Hz
A / B
Qatar
240 V
50 Hz
D / G
Réunion Island
230 V
50 Hz
E
Romania
230 V
50 Hz
C / F
Russian Federation
230 V
50 Hz
C / F
Rwanda
230 V
50 Hz
C / J
St. Kitts and Nevis (Leeward Islands)
230 V
60 Hz
D / G
St. Lucia (Windward Islands)
230 V
50 Hz
G
St. Martin
120 V
220 V
60 Hz
C, F
St. Vincent (Windward Islands)
230 V
50 Hz
A / C / E / G / I / K
Samoa
230 V
50 Hz
I
San Marino
230 V
50 Hz
F / L
Sao Tome and Principe
220 V
50 Hz
C, F
Saudi Arabia
110 V / 220 V***
60 Hz
A / B / C / G
Senegal
230 V
50 Hz
C / D / E / K
Serbia
230 V
50 Hz
C / F
Seychelles
240 V
50 Hz
G
Sierra Leone
230 V
50 Hz
D / G
Singapore
230 V
50 Hz
G
Slovakia
230 V
50 Hz
E
Slovenia
230 V
50 Hz
C / F
Solomon Islands
220 V
50 Hz
I, G
Somalia
220 V
50 Hz
C
South Africa
230 V
50 Hz
D / M ***
Spain
230 V
50 Hz
C / F
Sri Lanka
230 V
50 Hz
D / G / M
Sudan
230 V
50 Hz
C / D
Suriname
127 V
60 Hz
C / F
Swaziland
230 V
50 Hz
M
Sweden
230 V
50 Hz
C / F
Switzerland
230 V
50 Hz
J
Syria
220 V
50 Hz
C / E / L
Tahiti
220 V
50 Hz / 60 Hz****
C / E
Taiwan
110 V
60 Hz
A / B
Tanzania
230 V
50 Hz
D / G
Tajikistan
220 V
50 Hz
C / F
Thailand
220 V
50 Hz
A / B / C
Timor-Leste
220 V
50 Hz
C, E, F, I
Togo
220 V
50 Hz
C
Tonga
240 V
50 Hz
I
Trinidad & Tobago
115 V
60 Hz
A / B
Tunisia
230 V
50 Hz
C / E
Turkey
230 V
50 Hz
C / F
Turkmenistan
220 V
50 Hz
C / F
Turks and Caicos Islands
120 V
60 Hz
A, B
Tuvalu
220 V
50 Hz
I
Uganda
240 V
50 Hz
G
Ukraine
230 V
50 Hz
C / F
United Arab Emirates
240 V
50 Hz
G
United Kingdom
230 V
50 Hz
G
United States of America
120 V
60 Hz
A / B
Uruguay
220 V
50 Hz
C / F / I / L
Uzbekistan
220 V
50 Hz
C / F
Vanuatu
220 V
50 Hz
C, G, I
Venezuela
120 V
60 Hz
A / B
Vietnam
220 V
50 Hz
A / C / G
Virgin Islands
110 V
60 Hz
A / B
Yemen, Rep. of
230 V
50 Hz
A / D / G
Zambia
230 V
50 Hz
C / D / G
Zimbabwe
240 V
50 Hz
D / G

* Brazil: there is no standard of voltage. In many areas is used electricity to 127 V, in other areas instead it uses electricity to 220 V.
Brasile: non esiste uno standard della tensione elettrica. In molte zone è utilizzata elettricità a 127 V, in altre zone invece si usa elettricità a 220 V.
** Japan: two different frequencies are used for electricity: in eastern Japan there are 50 Hz, in western Japan instead there are 60 Hz.
Giappone: sono utilizzate due differenti frequenze per l'energia elettrica: nella parte orientale del Giappone si utilizzano prevalentemente i 50 Hz, nella parte occidentale del Giappone invece si utilizzano i 60 Hz.
*** Saudi Arabia: in most of the country there are 110 V, but in some areas, especially in hotels, you can find 220 V.
Arabia Saudita: nella maggior parte del paese si utilizzano i 110 V, tuttavia in alcune zone, specialmente negli hotel, è possibile trovare i 220V.
**** Tahiti: is used the frequency of 60 Hz, except in the archipelago of the Marquesas Islands, where there are 50 Hz.
Tahiti: si utilizza la frequenza di 60 Hz, eccetto nell'arcipelago delle Isole Marchesi, dove si trovano i 50 Hz.