The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

THE MOST DANGEROUS TRIPS IN THE WORLD



If  travel is not enough for you, if wonderful places don't satisfy you more, if your last holiday has been boring, if you look for a particular emotion, if you love  the thrill, here for you the places to be visited more dangerous to the world.
Se viaggiare non è abbastanza per voi, se posti meravigliosi non vi soddisfano più, se la vostra ultima vacanza è stata noiosa, se cercate una particolare emozione, se amate il brivido, ecco per voi i luoghi da visitare più pericolosi al mondo.


JELLYFISH LAKE, PALAU - Located on Eil Malk Island, this marine lake is home to millions of jellyfish that slowly migrate across the water each day, following the path of the sun. While these scary-looking creatures are actually harmless, be careful not to dive too deep—the lower level contains dangerous amounts of hydrogen sulfide, which can be deadly.
Situato su Eil Malk Island, questo lago marino è la patria di milioni di meduse che lentamente si spostano ogni giorno nell'acqua, seguendo il percorso del sole.
Mentre queste creature dall'aspetto spaventoso sono in realtà innocue, fate attenzione a non immergervi troppo in profondità, il livello inferiore (da 15 metri di profondità) contiene quantità pericolose di solfuro d'idrogeno, che può essere mortale.


THE VILLARRICA VOLCANO, CHILE - The Villarrica volcano in southern Chile is a  destination for the craziest of daredevils. During the summer, braver groups climb the  slopes  until to the top of the volcano (one of the few in the world with an active lava lake), dodging crevasses and avalanches.
Il vulcano Villarrica nel sud del Cile è una destinazione per i temerari più pazzi. Durante l'estate gruppi di coraggiosi si arrampicano sulle pendici fino alla cima del vulcano (uno dei pochi al mondo, con un lago di lava attivo), schivando crepacci e valanghe. 


THE NORTH YUNGAS ROAD, BOLIVIA - The path from La Paz to Coroico, Bolivia, crosses precariously  the Amazon rainforest at a height of over 15,000 feet. When you consider that The North Yungas Road is 12-foot-wide , lack of guardrails, and limited visibility due to rain and fog, it's easy to see why this 50-mile stretch of track has earned the nickname "The Death Road." 200/300 drivers  die here annually, North Yungas Road has now become  a destination for adventurous mountain bikers.
Il percorso da La Paz a Coroico, Bolivia, attraversa pericolosamente la foresta amazzonica ad un'altezza di oltre 15.000 piedi. Se si considera che la via degli Yungas è larga 12-piedi largo, la mancanza di guardrail e la visibilità limitata a causa della pioggia e nebbia, è facile capire perché questo tratto di 50 miglia di pista si è guadagnato il soprannome di "The Death Road." 200 300 conducenti muoiono qui ogni anno. La via degli  Yungas è ormai diventata una meta per gli avventurosi appassionati di mountain bike.


TEAHUPOO, TAHITI - Surfing is a perilous sport in and of itself, but the risk increases exponentially when Tahiti's famous Teahupoo wave becomes a factor. The top-heavy swells of the wave can reach heights of up to 21 feet, making it a popular destination for professional (and daring) surfers. There have been five recorded deaths at Teahupoo since 2000, mainly due to the razor-sharp coral reef located a mere 20 inches below the water's surface.
Il surf è uno sport pericoloso in sé e per sé, ma il rischio aumenta in modo esponenziale quando la famosa onda di Teahupoo a Tahiti diventa un fattore determinante. Le centinaia di tonnellate d’acqua dell'onda possono raggiungere altezze fino a 21 piedi, il che rende una destinazione popolare per professionisti (e audaci) surfisti. Ci sono stati cinque decessi registrati a Teahupoo a partire dal 2000, principalmente a causa della barriera corallina tagliente che si trova ad appena 20 pollici sotto la superficie dell'acqua.


MT. HUA, CHINA - The peaks of Mt. Hua or Huashan, located about 75 miles east of Xi'an in northwest China, boast a variety of beautiful temples and some of the best sunrise views you can imagine. The area has been considered holy since at least the 2nd century BCE. Monks, nuns and pilgrims carved a network of stairs and trails leading to the mountain’s peaks. In some places, the locals have carved stairs into the mountain as well and in others, there’s little more than an iron chain to secure yourself. Hundreds of people have died while trying to reach the scenic summits over the years.
Le cime del Monte Hua o Huashan, situato a circa 75 miglia ad est di Xi'an nella Cina nord-occidentale, vantano una serie di bellissimi templi e alcune delle migliori viste del sorgere del sole che si possano immaginare . L'area è stata considerata sacra fin dal 2° secolo aC. Monaci, monache e pellegrini hanno scolpito una rete di scale e sentieri che portano alle vette della montagna. In alcuni luoghi, la gente del posto ha scavato scale nella montagna e in altri c'è poco più di una catena di ferro per proteggere se stessi. Centinaia di persone sono morte nel tentativo di raggiungere le vette panoramiche nel corso degli anni.


SNAKE ISLAND, BRAZIL - Ilha de Queimada Grande, aka Snake Island, might be one of the most dangerous spots on the planet. Located 90 miles off the coast of São Paulo, the tiny island is home to up to 4,000 golden lancehead vipers, one of the world's most venomous species. The Brazilian government requires a doctor be present on any legally sanctioned visits; the only people allowed there now are biologists for research, and the Brazilian Navy to maintain the lighthouse. The island is the subject of multiple legends, but this fact is startlingly real: there are one to five snakes per square meter. 
L'isola di Queimada Grande, detta anche l'isola dei serpenti, potrebbe essere uno dei luoghi più pericolosi del pianeta. Situata a 90 miglia al largo della costa di San Paolo, la piccola isola ospita fino a 4.000 vipere "ferro di lancia dorata", una delle specie più velenose del mondo. Il governo brasiliano richiede che un medico sia presente durante tutte le visite autorizzate; le uniche persone ammesse sono per ora i biologi per la ricerca e la Marina brasiliana per gestire il faro. L'isola è oggetto di numerose leggende, ma questo fatto è straordinariamente vero: ci sono da 1 a 5 serpenti per metro quadrato. 


CERRO NEGRO, NICARAGUA - The Cerro Negro volcano has erupted over 20 times since 1850. Climbing up the volcano is thrilling enough, but what if you want to bump the excitement level up a notch? you sit or stand on a piece of plywood and slide your way down the slopes. It's essentially like wintertime sledding, only you run the risk of being burned by lava or breathing in toxins.
Il vulcano Cerro Negro ha eruttato più di 20 volte dal 1850. Risalire il vulcano è abbastanza entusiasmante, ma cosa succede se volete alzare il livello di eccitazione? Vi sedete o state in piedi su un pezzo di compensato e lo fate scivolare giù per i pendii. È essenzialmente come con lo slittino in inverno, solo si corre il rischio di essere bruciati dalla lava o respirare tossine.


DEVIL'S POOL, ZAMBIA - The Victoria Falls, on the border of Zimbabwe and Zambia, attract thousands of tourists every year. One of the main draws is the Devil's Pool, a naturally formed at the very edge of the falls. Between August and January, and depending on water levels, daring swimmers are allowed to splash around in the pool, a slippery rock barrier is the only thing separating them from a sky-high plunge!
Le Cascate Vittoria, al confine tra Zimbabwe e Zambia, attirano migliaia di turisti ogni anno. Una delle principali attrazioni è la piscina del Diavolo, una formazione naturale in cima alle cascate. Tra agosto e gennaio, secondo il livello delle acque, audaci nuotatori possono sguazzare nella piscina, una barriera di roccia scivolosa è l'unica cosa che li separa da un tuffo di 110 metri! 


NEW SMYRNA BEACH, FLORIDA - It may seem like a peaceful family destination, but New Smyrna Beach is actually known as the "shark-attack capital of the world." The Florida city has had more recorded shark bites per square mile than any other location on the planet.
Può sembrare una tranquilla destinazione per famiglia, ma New Smyrna Beach è in realtà conosciuta come la "capitale mondiale degli attacchi di squalo".  La città della Florida ha registrato il maggior numero di morsi di squalo per miglio quadrato rispetto a qualsiasi altro luogo del pianeta.


HALF DOME, CALIFORNIA - Half Dome is probably the most recognizable rock formation in Yosemite National Park, but reaching its summit is no easy accomplishment. Steel cables bolted into the granite assist climbers up the final 400 vertical feet, but the combination of rock and metal f makes this a lousy place to get caught in an electrical storm. And once the raindrops start falling, the rock becomes treacherously slick.
Half Dome è probabilmente la formazione rocciosa più riconoscibile del Parco Nazionale di Yosemite, ma raggiungere la sua vetta è complicato. Cavi in ​​acciaio imbullonati nel granito assistono gli scalatori nei 400 piedi verticali finali, ma la combinazione di roccia e metallo rende questo un posto schifoso perché gli escursionisti rischiano di rimanere intrappolati in caso di temporali con fulmini. E una volta che le gocce di pioggia cominciano a cadere, la roccia diventa a tradimento liscia.




Nessun commento:

Posta un commento