Thing that makes Britain unique
in the eyes of our European continent is the direction to the left in British
roads, the opposite of us.
Una cosa che rende unica
la Gran Bretagna agli occhi di noi europei continentali è il senso di marcia a
sinistra nelle strade britanniche, il contrario rispetto a noi.
More than half of the world
population owns the direction of travel-driving on the right (and the place of
driving on the left), the remainder, about 35% on the contrary has the
direction of travel-driving on the left (and the driver's seat in right).
Più della metà della
popolazione mondiale ha il senso di marcia-guida a destra (e il posto di guida
a sinistra), il restante, circa il 35% al contrario ha il senso di marcia-guida
a sinistra (e il posto di guida a destra).
Until the end of 1700 all those
traveling on the left side of the road for various reason, including the fact
that the majority of people are right-handed and left-handed not.
Fino alla fine del 1700
tutti quanti viaggiavano sul lato sinistro della strada per vari motivi, tra
cui il fatto che la maggior parte delle persone è destrimano e non mancina.
During the knightly tournaments
of medieval knights took their spear with his right hand and dueled to the
right of their opponent.
Durante i tornei
cavallereschi del medioevo i cavalieri prendevano la loro lancia con la mano
destra e duellavano alla destra del loro avversario.
Note that the custom of
direction had also established a further separation between social classes, and
that is, while knights and nobles had the right to move to the left, the people
and the poor in general had to use the right.
Da notare che la
consuetudine del senso di marcia aveva inoltre stabilito un ulteriore
separazione tra le classi sociali, e cioè mentre cavalieri e nobili avevano il
diritto di spostarsi a sinistra, il popolo e i poveri in generale dovevano
usare la destra.
This custom was given official
sanction in 1300, when Pope Boniface VIII invented the modern science of
traffic control by declaring that pilgrims headed to Rome should keep left.
Questa usanza divenne
obbligo nel 1300, quando papa Bonifacio VIII ha inventò la moderna scienza del
controllo del traffico, stabilendo che i pellegrini diretti a Roma dovevano
tenere la sinistra.
The papal system prevailed
until the late 1700s, when teamsters in the United States and France began
hauling farm products in big wagons pulled by several pairs of horses. These wagons had no driver's seat. Instead
the driver sat on the left rear horse, so he could keep his right arm free to
lash the team.
Il sistema papale prevalse
fino alla fine del 1700, quando i carrettieri negli Stati Uniti e in Francia
incominciarono a trasportare prodotti agricoli in grandi carri trainati da
diverse coppie di cavalli. Questi carri non avevano il posto per il
carrettiere. Invece il conducente cavalcava l'ultimo cavallo a sinistra, in
modo da poter avere il suo braccio destro libero per frustare i cavalli.
The first known keep-right law
in the U.S. was enacted in Pennsylvania in 1792, and in the ensuing years many
states and Canadian provinces followed suit.
La prima legge sul senso
di marcia a destra negli Stati Uniti fu emanata in Pennsylvania nel 1792, e
negli anni successivi molti stati e province canadesi seguirono l'esempio.
The French Revolution gave an
added impetus, people figured no pope gonna tell me what to do.
La Rivoluzione francese
diede un nuovo impulso, le persone pensavano che nessun papa potesse dire loro
cosa fare.
Later Napoleon enforced the
keep-right rule in all countries occupied by his armies. The
custom endured even after the empire was destroyed.
In seguito Napoleone
applicò la regola del senso di marcia a destra in tutti i paesi occupati dai
suoi eserciti. L'usanza continuò anche dopo che l'impero fu distrutto.
In England, though, they didn't
use monster wagons that required the driver to ride a horse. The guy sat on a
seat mounted on the wagon. He usually
sat on the right side of the seat so the whip wouldn't hang up on the load
behind him when he flogged the horses. So
the English continued to drive on the left.
In Inghilterra, però, non
usavano i grandi carri che richiedevano al conducente di montare a cavallo. Il
carrettiere sedeva su un sedile montato sul carro. Di solito sedeva sul lato
destro del sedile in modo che la frusta non si appoggiasse sul carico dietro di
lui quando frustava i cavalli. Così gli inglesi continuarono a guidare a
sinistra.
Keeping left first entered
English law in 1756, with the enactment of an ordinance governing traffic on
the London Bridge.
L'obbligo della guida a
sinistra entrò nel diritto inglese nel 1756, con l'emanazione di un'ordinanza
che disciplinava il traffico sul ponte di Londra.
Over the years, the majority of
nations have decided to drive on the right. The last holdouts in mainland Europe, the
Swedes, switched to the right in 1967 because most of the countries they sold
Saab and Volvos to were righties and they got tired of having to make different
versions for domestic use and export.
Nel corso degli anni, la
maggior parte delle nazioni ha deciso di guidare a destra. L'ultima roccaforte
in Europa continentale, gli svedesi, passarono a destra nel 1967, perché la
maggior parte dei paesi in cui vendevano Saab e Volvo erano con la guida a
destra e si erano stancati di dover fare diverse versioni per uso interno e per
l'esportazione.
Left-hand driving became law in
Britain in 1835. Countries which were part of the British Empire abided by this
law. This is why countries such as India, Australia, and the former British
colonies in Africa keep left.
La guida a sinistra divenne
legge in Gran Bretagna nel 1835. I paesi che facevano parte dell'impero
britannico si sono attenuti a questa legge. Questo è il motivo per cui paesi
come l'India, l'Australia, e le ex colonie britanniche in Africa tengono la
sinistra.
Japan was never part of the
British Empire, but its traffic keeps to the left.
Il Giappone non ha mai fatto
parte dell'impero britannico, ma il suo traffico tiene la sinistra.
This practice goes back all the way to the Edo period
(1603-1867) when Samurai ruled the country (same sword and scabbard deal as
before), but it wasn’t until 1872 that this unwritten rule became official.
Questa pratica risale al
periodo Edo (1603-1867), quando i Samurai governavano il paese, ma è solo dal
1872 che questa regola non scritta è diventata ufficiale.
Three countries approached the
Japanese government to help them build a railway system. These three countries
were USA, France, and Britain. In the end, Britain won out.
Tre paesi si erano
proposti al governo giapponese per aiutare a costruire un sistema ferroviario.
Questi tre paesi erano USA, Francia e Gran Bretagna. Alla fine, la Gran
Bretagna ebbe la meglio.
In 1872 the first Japanese
railway was up and running thanks to the British. If American or French
railways had been built instead, Japan would probably be driving on the right
side of the road today.
Nel 1872 la prima ferrovia
giapponese era in servizio e funzionante grazie ai britannici. Se l'avessero costruita
le ferrovie americane o francesi, oggi il Giappone avrebbe probabilmente la
guida sul lato destro della strada.
Nessun commento:
Posta un commento