The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

FORREST GUMP - Chapter 5


Chapter 5 Danger in the Jungle

There was a little valley between two hills. We were on one hill and the enemy was on the other.
C'era una piccola valle tra due colline. Eravamo su una collina e il nemico era sull'altra.

Then we got orders to  move  the  machine gun about fifty metres to the left of the big tree that was in the middle of the valley, and to find a safe place to put it before the enemy blew us all up.
Poi abbiamo ricevuto l'ordine di spostare la mitragliatrice a circa cinquanta metri a sinistra del grande albero che si trovava nel mezzo della valle, e di trovare un posto sicuro dove metterla prima che il nemico ci facesse saltare in aria tutto.

We found a place to put the gun and stayed there all night. We could hear shooting all round us, but they didn’t hit us. When it was day again, our planes came, and they blew up the enemy soldiers. Then we watched while our men moved  off  the  hill  and  came  down into the valley.
Abbiamo trovato un posto dove mettere l'arma e ci siamo rimasti tutta la notte. Potevamo sentire gli spari intorno a noi, ma non ci hanno colpito. Quando fu di nuovo giorno, i nostri aerei arrivarono e fecero saltare in aria i soldati nemici. Poi abbiamo osservato i nostri uomini che si allontanavano dalla collina e scendevano nella valle.

Suddenly, somebody started shooting at them! We  couldn’t  see the enemy soldiers because the jungle was too thick, but somebody was shooting at our men.
All'improvviso, qualcuno ha iniziato a sparare contro di loro! Non potevamo vedere i soldati nemici perché la giungla era troppo folta, ma qualcuno sparava ai nostri uomini.

The shooting was in front of us, which meant that the enemy soldiers were in between us and our men. And this meant that the enemy was able to come back and find us, so we had to get out fast.
La sparatoria si svolgeva davanti a noi, il che significava che i soldati nemici erano tra noi e i nostri uomini. E questo significava che il nemico era in grado di tornare e trovarci, quindi abbiamo dovuto muoverci velocemente.

We began to move back to the hill, but Doyle suddenly saw more enemy soldiers who were going towards our men!
Cominciammo a tornare sulla collina, ma Doyle vide improvvisamente altri soldati nemici che stavano andando verso i nostri uomini!

We waited until they got to the top, then Bones  began  shooting  with the machine gun. He probably killed ten or fifteen enemy soldiers.
Abbiamo aspettato che arrivassero in cima, poi Bones ha iniziato a sparare con la mitragliatrice. Probabilmente ha ucciso dieci o quindici soldati nemici.

Doyle and I and the other two men threw grenades, but then an enemy soldier shot Bones in the head. I pulled the machine gun from his hands, and shouted to Doyle. There was no answer. Two of them were dead, and Doyle was only just alive.
Doyle e io e altri due lanciammo granate, ma poi un soldato nemico sparò a Bones in testa. Presi la mitragliatrice dalle sue mani e urlai a Doyle. Non ci fu risposta. Due di loro erano morti e Doyle era il solo vivo.

I picked up Doyle  and  put  him  across  my  shoulders,  then  I  ran towards the hill.
Ho preso Doyle e l'ho messo sulle mie spalle, poi sono corso verso la collina. 

There were bullets flying all round me from behind ─ and then I saw more enemy soldiers in the low grass in   front of me! They were shooting at our men on the hill.
C'erano proiettili che mi volavano tutt'intorno da dietro ─ e poi ho visto altri soldati nemici nell'erba bassa di fronte a me! Stavano sparando ai nostri uomini sulla collina.

I ran fast, shouting and screaming as loudly as I could. And suddenly I was in the middle of our soldiers, and everybody was pleased and hitting me on the back! My shouting and screaming frightened the enemy soldiers away!
Corsi veloce, urlando e gridando più forte che potevo. E improvvisamente ero nel mezzo dei nostri soldati, e tutti erano contenti e mi stavano battendo sulle spalle! Le mie urla e le mie grida avevano spaventato i soldati nemici!

The weeks went past slowly. I got a letter from my Mom, and  I   wrote back to her that everything was OK. I also wrote a letter to Jenny Curran and asked Mom to ask  her parents  to send  it  on  to her. But I didn’t get a reply.
Le settimane passavano lentamente. Ho ricevuto una lettera da mia madre e le ho scritto che tutto andava bene. Scrissi anche una lettera a Jenny Curran e chiesi alla mamma di domandare ai suoi genitori di inviarla a lei. Ma non ricevetti risposta.

Bubba and I decided that we would get a boat when we   got home again, and catch shrimps, and make a lot of money.
Bubba e io decidemmo, una volta tornati a casa di comprare una barca, prendere gamberetti e guadagnare un sacco di soldi.

But we still had to look for enemy soldiers ─ and one day we found   them. We were crossing a rice field when suddenly they started shooting at us. Somebody shouted, ‘Back!’ I picked up my machine gun and ran towards some trees.
Ma dovevamo ancora cercare i soldati nemici ─ e un giorno li abbiamo trovati. Stavamo attraversando un campo di riso quando improvvisamente hanno iniziato a spararci contro. Qualcuno ha gridato: "Indietro!" Ho preso la mitragliatrice e sono corso verso alcuni alberi.

I looked round for Bubba, but he wasn’t there. Then I heard that  he was out in the rice field, and he was hurt, so I left my gun by the trees and ran back into the field.
Ho guardato in giro per vedere Bubba, ma lui non era lì. Poi ho capito che era nel campo di riso, e si era fatto male, così ho lasciato la mia mitragliatrice vicino agli alberi e sono tornato di corsa nel campo.

‘Gump! You can’t go out there!’ somebody shouted. But I just ran. Halfway out, I saw another man who was hurt. He was holding a hand up to me ─ so I picked him up and ran back to the trees with him. Then I ran out again and found Bubba.
“Gump! Non puoi andare là fuori!" Gridò qualcuno. Ma stavo già correndo. A metà strada, ho visto un altro uomo che era stato ferito. Mi stava tendendo una mano - così l'ho preso e sono scappato di corsa verso gli alberi con lui. Poi sono corso di nuovo fuori e ho trovato Bubba.

There was  blood  all  over him and he had two bullets in his stomach. He looked up at me, and said, ‘Forrest, why did this happen?’ What could I say? Then he said, ‘Play me a song on the harmonica, will you?’
C'era sangue dappertutto e aveva due pallottole nel suo stomaco. Guardò verso di me e disse: "Forrest, perché è successo?" Cosa potevo dire? Poi ha detto: "Suonami una canzone con l'armonica, vuoi?"

There was still a lot of shooting going on, but I played a song. Then all the colour went out of Bubba’s face and he said something very softly: ‘Home.’ And then he died.
C'erano ancora molti combattimenti in corso, ma ho suonato una canzone. Poi Bubba impallidì e disse qualcosa molto piano: "Casa". E poi morì.

And that’s all I’ve got to say about that.
E questo è tutto ciò che ho da dire al riguardo.

The rest of the night was terrible. The worst night that I’ve ever known.
Il resto della notte è stato terribile. La notte peggiore che abbia mai conosciuto.

Nobody could get any help to us, and the enemy soldiers   were so near that we could hear them talking.
Nessuno poteva aiutarci e i soldati nemici erano così vicini che li sentivamo parlare.

Then, when it got    light, an American plane came  and  used  fire-throwers  on  the  enemy ─ and almost on us! Suddenly the trees were on fire, and     men were  running  out  of  the  jungle  with  burned  skin  and  clothes.
Poi, quando è diventato chiaro, è arrivato un aereo americano che ha usato i lanciafiamme sul nemico ─ e quasi contro di noi! All'improvviso gli alberi erano in fiamme, e gli uomini stavano correndo fuori dalla giungla con vestiti e pelle bruciata.

During all of this, somebody shot me in the back of the leg, but      I can’t remember when it happened. It didn’t matter. Nothing mattered. Bubba was dead, the shrimp business idea was dead with him. I just wanted to die, too.
Durante tutto questo, qualcuno mi ha sparato alla parte posteriore della gamba, ma non riesco a ricordare quando è successo. Non importava. Niente importava. Bubba era morto, l'idea di gamberetti era morta con lui. Volevo solo morire anch'io.

Then our helicopters came, and the  enemy  soldiers  who  were left ran away. An hour later, I was out of there and on my way to the hospital in Danang.
Poi arrivarono i nostri elicotteri e i soldati nemici rimasti andarono via. Un'ora dopo ero fuori di lì e andavo all'ospedale di Danang.

FORREST GUMP - Chapter 4

Chapter 4 Vietnam

After I left the idiot school, people were always shouting at me ─ Coach Fellers, Coach Bryant, and then the people in the army. But I have to say this: the people in the army shouted louder and longer than anybody!
Dopo che ho lasciato la scuola degli idioti, la gente urlava sempre con me ─ l'allenatore Fellers, l'allenatore Bryant, e poi le persone nell'esercito. Ma devo dire questo: i militari gridavano più forte e più a lungo di chiunque altro!

Fort Benning was in Georgia. After about a hundred hours on a bus, me and a lot of other new young soldiers arrived there. The   place where I had to live was just a bit better than the rooms at the university, but the food was not. It was terrible.
Fort Benning era in Georgia. Dopo circa un centinaio di ore su un autobus, io e molti nuovi giovani soldati siamo arrivati ​​lì. Il posto in cui dovevo vivere era solo un po' meglio delle stanze dell'università, ma il cibo non lo era. È stato terribile.

Then, and in the months to come, I just had to do the things that  I was told to do. They taught me how to shoot guns, throw hand grenades, and move along the ground on my stomach.
Poi nei mesi a venire ho solo dovuto fare le cose che mi dicevano di fare. Mi hanno insegnato come sparare con le pistole, lanciare bombe a mano e muovermi strisciando per terra.

One day, the cook was ill, and somebody said, ‘Gump, you’re going to be the cook today.’
Un giorno, il cuoco si ammalò e qualcuno disse: "Gump, oggi sarai il cuoco".

‘What am I going to cook?’ I said. ‘How do I cook?’
"Che cosa sto per cucinare?" Esclamai. "Come cucino?"

‘It’s easy’ said one of the men. ‘Just put everything that you see  in the food cupboard into a big pot and cook it.’
"È facile" disse uno degli uomini. "Metti tutto ciò che vedi nella credenza in una pentola grande e cucinalo".

‘Maybe it won’t taste very good,’ I said.
"Forse non avrà un sapore molto buono," dissi.

‘Nothing does in this place!’ he said. He was right.
"Niente lo è in questo posto!" Disse. Aveva ragione.

Well, I got tins of tomatoes, some rice, apples, potatoes, and everything that I could find.
Bene, ho preso barattoli di pomodori, riso, mele, patate e tutto quello che ho potuto trovare.

‘What am I going to  cook  it  in?’  I asked one of the men.
"In che cosa lo cucinerò?" Chiesi a uno degli uomini.

There are some pots in the cupboard,’ he said. But the pots were only small.
Ci sono alcune pentole nell'armadio" disse. Ma i contenitori erano piccoli.

‘You’ve got to find something’ one of the other men said.
"Devi trovare qualcosa", disse uno degli altri uomini.

‘What about this?’ I asked. There was a big metal thing about six feet tall and five feet round, sitting in the corner.
"Che mi dici di questo?" Ho chiesto. C'era una grossa cosa di metallo alta circa un metro e ottanta e larga un metro e mezzo, messa nell'angolo.

‘That’s the boiler. You can’t cook anything in that.’
"Questa è la caldaia. Non puoi cucinare niente in quella."

‘Why not?’ I asked. ‘It’s hot. It’s got water in it.’
"Perché no?" Chiesi. "È calda. C'è acqua dentro."

The men had other things to do. ‘Do what you like’ they said.
Gli uomini avevano altre cose da fare. "Fai quello che ti piace" dissero.

So I used the boiler.
Quindi usai la caldaia.

I put everything in it, and after about an hour you could smell the cooking. It smelled OK.
Ci misi tutto dentro e dopo circa un'ora sentivi l'odore della cucina. Profumo OK.

Then the men came back and every - body was waiting for their dinner.
Poi gli uomini tornarono e tutti stavano aspettando la loro cena.

‘Hurry up with that food, Gump! We’re hungry!’ they shouted.
"Sbrigati con quel cibo, Gump! Abbiamo fame!" Gridarono.

Suddenly, the boiler began to shake and make noises ─ and then it blew up!
All'improvviso la caldaia iniziò a tremare e fece rumori ─ e poi esplose!

It blew the food all over us ─ me, and all the men who were  sitting at the tables.
Lanciò il cibo dappertutto, su di me e tutti gli uomini seduti ai tavoli.

‘Gump!’ they screamed. ‘You’re an idiot!’ But I already knew that.
"Gump!" Urlarono. "Sei un idiota!" Ma lo sapevo già.

After a year, we went to Vietnam to fight in the war. One evening we went to have a shower.  The ‘showers’ were  just  a  long  hole in the ground for us to stand in, while somebody threw water  over us. We were standing in it, when suddenly there was a strange noise.
Dopo un anno, siamo andati in Vietnam per combattere in guerra. Una sera siamo andati a fare una doccia. Le "docce" erano solo un lungo buco nel terreno in cui potevamo sostare, mentre qualcuno ci gettava l'acqua addosso. Eravamo lì dentro, quando improvvisamente ci fu uno strano rumore.

Then the ground began to blow up all round us!
Poi il terreno ha cominciato a esplodere intorno a noi!

We threw ourselves on to the floor of the shower hole, and somebody started screaming. It was some of our men on the far side of the hole, and there was blood all over them. Then everything went quiet again, and after a minute or two the rest of us climbed up out of the hole.
Ci buttammo sul pavimento della doccia, e qualcuno iniziò a urlare. Erano alcuni dei nostri uomini dall'altra parte del buco, e c'era sangue dappertutto. Poi tutto tornò tranquillo, e dopo un minuto o due il resto di noi salì fuori dal buco.

The enemy soldiers tried to blow us up for the next five nights, then it stopped. But it was time for us to move up north to help  some of our other men in the jungle.
I soldati nemici hanno cercato di farci saltare in aria per le successive cinque notti, poi si sono fermati. Ma era giunto il momento per noi di spostarci a nord per aiutare alcuni dei nostri altri uomini nella giungla.

We went in helicopters, and there was smoke coming up out of   the  jungle  when  we  got  there.   The enemy  started  shooting  at   us before we got on the ground, and they blew up one of our helicopters. It was terrible! People on fire, and  nothing  that  we  could do. It was  almost  night  before  we  found  our  other soldiers in the jungle.
Siamo saliti sugli elicotteri, e quando siamo arrivati c'era del fumo che usciva dalla giungla. Il nemico ha iniziato a spararci prima che arrivassimo a terra e ha fatto esplodere uno dei nostri elicotteri. È stato terribile! Le persone in fiamme e niente che potessimo fare. Era quasi notte prima che trovassimo i nostri altri soldati nella giungla.

And who do you think one of them was? It was Bubba!
E chi pensi fosse uno di loro? Era Bubba!

Well, Bubba told me about himself. His foot got too bad to play football, and he had to leave the university. But his foot wasn’t too bad for the army to get him ─ and here he  was.
Bene, Bubba mi ha parlato di se stesso. La frattura al piede era stata troppo brutta per giocare a calcio, e aveva dovuto lasciare l'università. Ma il suo piede non era troppo male perché l'esercito non lo prendesse ─ ed eccolo qui.

‘What happened to Jenny Curran?’ I asked.
"Cos'è successo a Jenny Curran?" Chiesi.

‘She left school and went off with a group of people who were against the war,’ he said.
"Ha lasciato la scuola e se n'è andata con un gruppo di persone che erano contro la guerra" Disse.

FORREST GUMP - Chapter 3


Chapter 3 The Big Game

On Friday night, I went to the Students’ Centre. There were a lot of people there, and Jenny was wearing a long dress and singing.
Venerdì sera sono andato al Centro Studenti. C'erano molte persone lì e Jenny indossava un lungo vestito e stava cantando.

Three or four other people were in the group with her, and they made a   good sound. Jenny saw me and smiled, and I sat on the floor and listened. It was wonderful.
Tre o quattro altre persone erano nel gruppo con lei e hanno suonato bene. Jenny mi ha visto e ha sorriso ed io mi sono seduto sul pavimento e ho ascoltato. È stato meraviglioso.

They played for about an hour, and I was lying back with my eyes closed, listening happily.
Hanno suonato per circa un'ora ed io stavo sdraiato con gli occhi chiusi, ascoltando felice.

How did it happen? I’m not sure. But suddenly I found that I was playing my harmonica with them!
Come è successo? Non ne sono sicuro. Ma improvvisamente ho scoperto che stavo suonando la mia armonica insieme a loro!

Jenny stopped singing for a second or two, and the others in the group stopped playing.
Jenny smise di cantare per un secondo o due e gli altri del gruppo cessarono di suonare.

Then Jenny laughed and began to sing with my harmonica, and then everybody was saying ‘Wonderful!’ to me.
Poi Jenny rise e iniziò a cantare accompagnata dalla mia armonica e poi tutti mi dissero "Meraviglioso!".

Jenny asked me ‘Forrest, where did you learn to play that thing?’
Jenny mi chiese "Forrest, dove hai imparato a suonare quella cosa?"

‘I didn’t learn anywhere,’ I told her.
"Non ho imparato da nessuna parte," le dissi.

Well, after that, Jenny asked me to play with their group every Friday, and paid me $25 every time!
Bene, dopo quel fatto, Jenny mi chiese di suonare con il loro gruppo ogni venerdì e mi pagò ogni volta con 25 dollari!

The only other important thing that happened to me at the  uni-  versity was the Big Game at the Orange Bowl in Miami that year. It was an important game which Coach Bryant wanted us to win.
L'unica altra cosa importante che mi capitò all'università è stato il Big Game all'Orange Bowl di Miami quell'anno. Era un incontro importante che l'allenatore Bryant voleva che vincessimo.

The game started, and the ball came to me. I took it ─ and ran straight into a group of big men on the other team! Crash! It was     like that all afternoon.
Il gioco è iniziato e la palla è arrivata a me. L'ho presa ─ e sono corso dritto in un gruppetto di grossi uomini dell'altra squadra! Crash! È stato così per tutto il pomeriggio.

When they were winning 28 to 7, Coach  Bryant  called me. ‘Forrest,’ he said, ‘all year we have taught you to catch the ball and run with it. Now you’re going to run like a wild animal. OK?’
Loro stavano vincendo 28 a 7, quando l'allenatore Bryant mi ha chiamato. "Forrest," mi ha detto "per tutto l'anno ti abbiamo insegnato a prendere la palla e a correre con essa. Ora corri come un animale selvatico. OK?'

‘OK, Coach,’ I said.
"OK, allenatore," ho risposto.

And I did. Everybody was surprised to see that I could catch the ball. Suddenly it was 28 to 14!
E l'ho fatto. Tutti furono sorpresi nel vedere che potevo prendere la palla. Immediatamente il punteggio fu 28 a 14!

And after I caught it four or five more times, it was 28 to 21.
E dopo averla presa altre quattro o cinque volte, era 28 a 21.

Then the other team got two men to run after me. But that meant Gwinn was free to catch the ball, and he put us on the 15-yard line. Then Weasel, the kicker, got a field goal, and it was 28 to 24!
Poi l'altra squadra ha utilizzato due uomini per corrermi dietro. Ma questo significava che Gwinn era libero di prendere la palla, e ci ha messo sulla linea delle 15 yard. Poi Weasel, il kicker (giocatore che tenta di mandare la palla tra i pali durante i calci piazzati), ha ottenuto un field goal (calcio piazzato che vale tre punti), punteggio: 28 a 24!

But then things began to go wrong again. Weasel made a bad mistake ─ and then the game finished, and we were the losers.
Ma poi le cose cominciarono ad andare male di nuovo. Weasel fece un brutto errore ─ poi la partita finì e noi fummo sconfitti.

Coach Bryant wasn’t very happy. ‘Well, boys,’ he said, ‘there’s always next year.’
L'allenatore Bryant non fu molto felice. "Beh, ragazzi," disse, "c'è sempre l'anno prossimo."

But not for me. I soon learned that.
Ma non per me. L'ho imparato presto.

I couldn’t stay at the university. I wasn’t clever enough at the  lessons, and there was nothing that anybody could do  about  it.  Coach Bryant was very sad.
Non potevo rimanere all'università. Non ero abbastanza intelligente alle lezioni e non c'era niente che qualcuno potesse fare al riguardo. Il coach Bryant era molto triste.

 ‘I knew this would happen, Forrest,’ he said. ‘But I said to them “Just give me that boy in my team for a year!”, and they did. And    we had a good year ─ the best year, Forrest! Good luck, boy!’
"Sapevo che sarebbe successo, Forrest," disse. 'Ma ho detto loro "Datemi quel ragazzo nella mia squadra solo per un anno!", E lo hanno fatto. E abbiamo avuto un buon anno ─ l'anno migliore, Forrest! Buona fortuna, ragazzo! "

Bubba helped me to put my things in my suitcase,  then  he  walked to the bus with me to say goodbye.
Bubba mi ha aiutato a mettere le mie cose nella valigia, poi è venuto al bus con me per salutarmi.

We went past the  Students’ Centre. But it wasn’t Friday night, and Jenny’s  band  wasn’t playing. I didn’t know where she was.
Siamo passati davanti al Centro Studenti. Ma non era venerdì sera, e la band di Jenny non suonava. Non sapevo dove fosse.

It was late when the bus got to Mobile. Mom knew that I was coming, but she was crying when I got home.
Era tardi quando l'autobus arrivò a Mobile. La mamma sapeva che stavo arrivando, ma lei stava piangendo quando tornai a casa.

‘What’s wrong?’ I asked.
"Cosa c'è che non va?" Chiesi.

‘A letter came,’ she cried. ‘You’ve got to go in the army!’
"È arrivata una lettera", gridò. "Devi andare nell'esercito!"

FORREST GUMP - Chapter 2


Chapter 2 Life at University

When we got to the university, Coach Bryant came to talk to us. ‘Last man to get to the practice field will get a ride there on my shoe!’ he shouted at us. And he meant it when he said that kind of thing. We soon learned that.
Quando siamo arrivati all'università, l’allenatore Bryant è venuto a parlare con noi. «L'ultimo uomo che arriva al campo di pratica si farà un giro con la mia scarpa!» Ci gridò. E cosa intendesse quando ha detto quel genere di cose, lo abbiamo imparato presto.

The building that I  went  to  live in was nice on the outside but  not on the inside. Most of the doors and windows were broken, and the floor was dirty. L'edificio in cui sono andato a vivere era bello all'esterno ma non all'interno. La maggior parte delle porte e delle finestre era rotte e il pavimento era sporco.

I lived in a room with a man called Curtis. He crashed into the room with a wild look in his eyes. He wasn’t very  tall, but he was very strong. ‘Where are you from?’ he asked.
Vivevo in una stanza con un uomo di nome Curtis. Irruppe nella stanza con uno sguardo selvaggio negli occhi. Non era molto alto, ma era molto forte. «Da dove vieni?» Chiese.

‘Mobile,’ I told him.
"Mobile", gli dissi.

‘That’s a stupid town!’ he said.
"È una città stupida!" Disse.

And that was all of our conversation for several days.
E quella fu tutta la nostra conversazione per diversi giorni.

On the practice field, things didn’t start very well. I got the ball, but I ran the wrong way with it, and everybody  got  angry  and  started shouting at me.
Sul campo pratica le cose non sono iniziate molto bene. Ho preso la palla, ma ho corso in modo sbagliato e tutti si sono arrabbiati e hanno cominciato a urlarmi contro.

But Coach Bryant called me across. ‘Just get in the line and start catching the ball,’ he told me.
Ma l’allenatore Bryant mi ha chiamato dall'altra parte. "Entra in linea e inizia a prendere la palla", mi ha detto.

And then I told him something that he didn’t want to hear.
E poi gli ho detto qualcosa che non voleva sentire.

‘They never taught me to catch a ball at high school,’ I said. ‘It  was difficult enough for me just to remember where our goal line was.’
"Non mi hanno mai insegnato a prendere una palla alle superiori", dissi. 'È  stato abbastanza difficile per me solo ricordare dove era la nostra linea di porta”.

I don’t think he was very pleased. But he started to teach me to catch.
Non penso che fosse molto contento. Ma ha iniziato a insegnarmi a prendere la palla.

I wanted my Mom, and I wanted to go home. I didn’t like that place.
Volevo mia mamma e volevo andare a casa. Non mi piaceva quel posto.

And Curtis was always angry, and I couldn’t understand him. He had a car, and sometimes he gave me a ride to the practice field. But one day when he had to change a wheel on the car, I helped him.
E Curtis era sempre arrabbiato e non riuscivo a capirlo. Aveva una macchina, e qualche volta mi dava un passaggio per il campo pratica. Ma un giorno, quando ha dovuto cambiare una ruota sulla macchina, l'ho aiutato.

‘If you’re an idiot,’ he said, angrily, ‘how do you know how to do that?’
"Se sei un idiota," disse, arrabbiato, "come fai a saperlo fare?"

‘Maybe I am an idiot,’ I said, ‘but I’m not stupid.’
"Forse sono un idiota," dissi, "ma non sono stupido."

Then Curtis ran after me, and called me all kinds of terrible  names. After that, I moved my bed to another room.
Poi Curtis mi rincorse e mi chiamò  con tutti i tipi di nomi terribili. Dopo ciò, andai a dormire in un'altra stanza.

The first football game was on Saturday. I ran well, and we won 35   to 3. Everybody was pleased with me. I phoned Mom to tell her.
La prima partita di calcio è stata sabato. Ho corso bene e abbiamo vinto 35 a 3. Tutti erano contenti di me. Ho telefonato alla mamma per dirglielo.

‘I heard the game on the radio!’ she said. ‘I was so happy,  I wanted to cry!’
"Ho sentito la partita alla radio!" Disse. “Ero così felice, volevo piangere!”

That night, everybody went to parties, but nobody asked me to   go.
Quella notte, tutti parteciparono ai festeggiamenti, ma nessuno mi chiese di andarci.

I went back to my room, but I heard music from somewhere upstairs.
Tornai nella mia stanza, ma sentii la musica da qualche parte al piano di sopra.

I found a young man who was sitting in his  room playing  the harmonica.
Trovai un giovane che era seduto nella sua stanza a suonare l'armonica.

His name was Bubba. He broke his foot in football practice and couldn’t play in the game.
Il suo nome era Bubba. Si era rotto un piede in allenamento e non aveva potuto giocare la partita.

I sat and listened to him. We didn’t talk, but after about an hour, I asked, ‘Can I try it?’ and he said ‘OK’, and gave me the harmonica. I began to play.
Mi sono seduto e l'ho ascoltato. Non abbiamo parlato, ma dopo circa un'ora, ho chiesto “Posso provarla?” Ha detto “OK” e mi ha dato l'armonica. Ho iniziato a suonare.

After several minutes, Bubba was getting really excited and saying, ‘Good, good, good!’ Then he asked, ‘Where  did  you  learn  to play like that?’
Dopo diversi minuti Bubba ha detto "Bene, bene, bene!" Poi ha chiesto "Dove hai imparato a suonare così?"

‘I didn’t learn anywhere,’ I said.
"Non ho imparato da nessuna parte" Ho detto.

When it got late, he told me to take the harmonica with me, and I played it for a long time in my room.
Quando si è fatto tardi, mi ha detto di portare l'armonica con me, e l'ho suonata a lungo nella mia stanza.

Next day I took it back to Bubba.
Il giorno seguente l'ho riportata a Bubba.

‘Keep it,’ he said. ‘I’ve got another one.’
“Conservala”, disse. "Ne ho un’altra”.

I was really happy, and I went and sat under a tree and played all day.
Ero davvero felice, e sono andato a sedermi sotto un albero e ho suonato tutto il giorno.

It was late afternoon when I began to walk back to my room. Suddenly, I heard a voice shout, ‘Forrest!’ I turned round ─ and saw Jenny!
Era il tardo pomeriggio quando mi sono alzato per tornare nella mia stanza. All'improvviso sentii una voce gridare: "Forrest!" Mi voltai ─ e vidi Jenny!

She had a big smile on her face, and she held my hand.
Aveva un sorriso smagliante sul viso e mi teneva la mano.

‘I saw you play football yesterday,’ she said. ‘You were wonderful!’
"Ti ho visto giocare a football ieri," ha detto. “Sei stato meraviglioso!”

She wasn’t angry about the cinema, and she asked me to have a drink with her!
Non era arrabbiata per il cinema e mi ha chiesto di bere qualcosa con lei!

‘I’m taking lessons in music, and I want to be a singer,’ she told me. ‘I play in a little group. We’re playing at the Students’ Centre tomorrow night. Why don’t you come and listen?’
"Sto prendendo lezioni di musica e voglio diventare un cantante", mi ha detto. “Io suono in un piccolo gruppo. Domani suoneremo al Centro Studenti. Perché non vieni ad ascoltare?”

 ‘OK,’ I said.
"OK" ho detto.