Chapter 4 Vietnam
After
I left the idiot school, people were always shouting at me ─ Coach Fellers,
Coach Bryant, and then the people in the army. But I have to say this: the people in the
army shouted louder and longer than anybody!
Dopo che ho
lasciato la scuola degli idioti, la gente urlava sempre con me ─ l'allenatore
Fellers, l'allenatore Bryant, e poi le persone nell'esercito. Ma devo dire
questo: i militari gridavano più forte e più a lungo di chiunque altro!
Fort
Benning was in Georgia. After about a hundred hours on a bus, me and a lot of
other new young soldiers arrived there. The
place where I had to live was just a bit better than the rooms at the
university, but the food was not. It
was terrible.
Fort Benning era
in Georgia. Dopo circa un centinaio di ore su un autobus, io e molti nuovi
giovani soldati siamo arrivati lì. Il posto in cui dovevo
vivere era solo un po' meglio delle stanze dell'università, ma il cibo non lo
era. È stato terribile.
Then,
and in the months to come, I just had to do the things that I was told to do. They taught me how to shoot
guns, throw hand grenades, and move along the ground on my stomach.
Poi nei mesi a
venire ho solo dovuto fare le cose che mi dicevano di fare. Mi hanno insegnato
come sparare con le pistole, lanciare bombe a mano e muovermi strisciando per
terra.
One
day, the cook was ill, and somebody said, ‘Gump, you’re going to be the cook
today.’
Un giorno, il
cuoco si ammalò e qualcuno disse: "Gump, oggi sarai il cuoco".
‘What
am I going to cook?’ I said. ‘How do I cook?’
"Che cosa
sto per cucinare?" Esclamai.
"Come cucino?"
‘It’s
easy’ said one of the men. ‘Just put everything that you see in the food cupboard into a big pot and cook
it.’
"È
facile" disse uno degli uomini. "Metti tutto ciò che vedi nella
credenza in una pentola grande e cucinalo".
‘Maybe
it won’t taste very good,’ I said.
"Forse non
avrà un sapore molto buono," dissi.
‘Nothing
does in this place!’ he said. He was right.
"Niente lo è
in questo posto!" Disse.
Aveva ragione.
Bene, ho preso
barattoli di pomodori, riso, mele, patate e tutto quello che ho potuto trovare.
‘What
am I going to cook it
in?’ I asked one of the men.
"In che cosa
lo cucinerò?" Chiesi a uno degli uomini.
There
are some pots in the cupboard,’ he said. But the pots were only small.
Ci sono alcune pentole
nell'armadio" disse. Ma i contenitori erano piccoli.
‘You’ve
got to find something’ one of the other men said.
"Devi
trovare qualcosa", disse uno degli altri uomini.
‘What
about this?’ I asked. There was a big metal thing about six feet tall and five
feet round, sitting in the corner.
"Che mi dici
di questo?" Ho chiesto. C'era una grossa cosa di metallo alta circa un
metro e ottanta e larga un metro e mezzo, messa nell'angolo.
‘That’s
the boiler. You can’t cook anything in that.’
"Questa è la
caldaia. Non puoi cucinare niente in quella."
‘Why
not?’ I asked. ‘It’s hot. It’s got water in it.’
"Perché
no?" Chiesi. "È calda. C'è acqua dentro."
The
men had other things to do. ‘Do what you like’ they said.
Gli uomini
avevano altre cose da fare. "Fai quello che ti piace" dissero.
So
I used the boiler.
Quindi usai la caldaia.
I
put everything in it, and after about an hour you could smell the cooking. It smelled OK.
Ci misi tutto
dentro e dopo circa un'ora sentivi l'odore della cucina. Profumo OK.
Then
the men came back and every - body was waiting for their dinner.
Poi gli uomini
tornarono e tutti stavano aspettando la loro cena.
‘Hurry
up with that food, Gump! We’re hungry!’ they shouted.
"Sbrigati
con quel cibo, Gump! Abbiamo
fame!" Gridarono.
Suddenly,
the boiler began to shake and make noises ─ and then it blew up!
All'improvviso la
caldaia iniziò a tremare e fece rumori ─ e poi esplose!
It
blew the food all over us ─ me, and all the men who were sitting at the tables.
Lanciò il cibo
dappertutto, su di me e tutti gli uomini seduti ai tavoli.
‘Gump!’
they screamed. ‘You’re an idiot!’ But I already knew that.
"Gump!"
Urlarono. "Sei un idiota!" Ma lo sapevo già.
After
a year, we went to Vietnam to fight in the war. One evening we went to have a
shower. The ‘showers’ were just
a long hole in the ground for us to stand in, while
somebody threw water over us. We were
standing in it, when suddenly there was a strange noise.
Dopo un anno,
siamo andati in Vietnam per combattere in guerra. Una sera siamo andati a fare
una doccia. Le "docce" erano solo un lungo buco nel terreno in cui
potevamo sostare, mentre qualcuno ci gettava l'acqua addosso. Eravamo lì
dentro, quando improvvisamente ci fu uno strano rumore.
Then
the ground began to blow up all round us!
Poi il terreno ha
cominciato a esplodere intorno a noi!
We
threw ourselves on to the floor of the shower hole, and somebody started
screaming. It was some of our men on the far side of the hole, and there was
blood all over them. Then everything went quiet again, and
after a minute or two the rest of us climbed up out of the hole.
Ci buttammo sul
pavimento della doccia, e qualcuno iniziò a urlare. Erano alcuni dei nostri uomini
dall'altra parte del buco, e c'era sangue dappertutto. Poi tutto tornò
tranquillo, e dopo un minuto o due il resto di noi salì fuori dal buco.
The
enemy soldiers tried to blow us up for the next five nights, then it stopped.
But it was time for us to move up north to help some of our other men in the jungle.
I soldati nemici
hanno cercato di farci saltare in aria per le successive cinque notti, poi si
sono fermati. Ma era giunto il momento per noi di spostarci a nord per aiutare
alcuni dei nostri altri uomini nella giungla.
We
went in helicopters, and there was smoke coming up out of the
jungle when we
got there. The enemy
started shooting at us
before we got on the ground, and they blew up one of our helicopters. It was
terrible! People on fire, and
nothing that we
could do. It was almost night
before we found
our other soldiers in the jungle.
Siamo saliti
sugli elicotteri, e quando siamo arrivati c'era del fumo che usciva dalla
giungla. Il nemico ha iniziato a spararci prima che arrivassimo a terra e ha
fatto esplodere uno dei nostri elicotteri. È stato terribile! Le persone in
fiamme e niente che potessimo fare. Era quasi notte prima che trovassimo i
nostri altri soldati nella giungla.
And
who do you think one of them was? It
was Bubba!
E chi pensi fosse
uno di loro? Era
Bubba!
Well,
Bubba told me about himself. His foot got too bad to play football, and he had
to leave the university. But his foot wasn’t too bad for the army to get him ─
and here he was.
Bene, Bubba mi ha
parlato di se stesso. La frattura al piede era stata troppo brutta per giocare
a calcio, e aveva dovuto lasciare l'università. Ma il suo piede non era troppo
male perché l'esercito non lo prendesse ─ ed eccolo qui.
‘What
happened to Jenny Curran?’ I asked.
"Cos'è successo a
Jenny Curran?" Chiesi.
‘She
left school and went off with a group of people who were against the war,’ he
said.
"Ha lasciato la scuola e se n'è andata con un gruppo di persone che
erano contro la guerra" Disse.
Nessun commento:
Posta un commento