The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

"Letter to the son" by Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired from waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings - nor loose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run:
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!






Traduzione

Lettera al figlio di Rudyard Kipling

Se riesci a mantenere la calma
quando tutti intorno a te la stanno perdendo...
Se sai aver fiducia in te stesso quando tutti dubitano di te
tenendo, però, nel giusto conto i loro dubbi...
Se sai aspettare senza stancarti dell'attesa
o essendo calunniato non rispondere alle calunnie
o essendo odiato non dare spazio all'odio
senza tuttavia sembrare troppo buono
né parlare troppo da saggio...

Se sai sognare senza fare dei sogni i tuoi padroni...
Se riesci a pensare senza fare dei tuoi pensieri il tuo fine...
Se sai incontrarti con il successo e la sconfitta
e trattare questi due impostori allo stesso modo...
Se riesci a sopportare di sentire la verità che tu hai detto
distorta da imbroglioni
che ne fanno una trappola per ingenui;
e guardare le cose per le quali hai dato la vita
distrutte, e umiliarti a ricostruirle...

Se in un sol colpo puoi rischiare tutto quanto hai avuto dalla vita e perderlo,
e poi ricominciare senza pentirti della tua partita;
Se sai costringere il tuo cuore, i tuoi nervi, i tuoi polsi
a sorreggerti anche quando sono esausti,
e così resistere quando in te non c'è più nulla
tranne la volontà che dice loro: "Resistete"

Se sai parlare con i disonesti senza perdere la tua onestà
o passeggiare con i re senza perdere il comportamento normale...
Se non possono ferirti né i nemici né gli amici troppo premurosi...
Se per te ogni persona conta, ma nessuno troppo...
Se riesci a riempire ogni inesorabile minuto
dando valore a ogni istante che passa...
Tua è la Terra e tutto ciò che vi è in essa
e - quel che più conta - tu sarai un Uomo, figlio mio!




Ho trovato in Internet questa poesia di Kostas Varnalis (1884 – 1974) che molti considerano una parodia di “Letter to the son”. I versi di Varnalis mi sembrano invece attualissimi e ho ravvisato nel testo un amaro “aggiornamento” della celeberrima poesia di Kipling.

If you can fool yourself when someone else hits you,
Pretending him a wise man and never you blame him;
If you don’t trust nobody and no one’s trusting you,
Forgive your sin is easy, but never others’ sins.

Se puoi ingannare te stesso quando qualcuno ti colpisce,
fingendosi un uomo saggio e tu non lo accusi;
se non ti fidi di nessuno e nessuno si fida di te,
(se) perdonare il tuo peccato è facile, ma mai (perdoni) I peccati altrui.
If you respite the evil no single moment and
You lie louder and louder when other people lie;
If you’re enjoying hitting the love with hate and though
Pretend to have a wise and even saint good side.

Se non esiti un solo momento a fare il male e
menti sempre di più mentre altre persone dicono bugie;
se provi piacere ad odiare e tuttavia
fingi di essere perfetto (lett. di avere un saggio e anche santo lato buono).
If you move like a worm and never fly with dreams,
And interest is always up to your highest aim;
If you leave the defeated for the winner all times,
Though both of them betraying is your standing desire.
Se strisci come un verme e non voli con i sogni,
e l'interesse è sempre il tuo scopo principale;
se pianti sempre in asso lo sconfitto per il vincitore,
anche se tradire entrambi è il tuo desiderio costante.
If you can gain a thousand for every little gift
And mother land to play at cards is not a heavy act;
If you don’t pay a penny as duty you have made,
As for being you paid is always right and fair.

Se ciò che hai guadagnato sai sempre incrementarlo (lett.
se tu puoi guadagnare mille per ogni piccolo dono)
e sei pronto a giocarti la patria a testa o croce (lett.
e non è un atto pesante giocarti a carte;la patria);
se tu non paghi un centesimo dei soldi che devi rendere, (lett. come sarebbe tuo dovere fare),
mentre trovi sempre giusto ed equo essere pagato.
If you can urge your thinking and heart and even nerves,

Ill- old all them to make some new and evil acts;

And indecision bowing low deserves from you as serve,
When all bawl “Forward!” you’re the only crying “Back!”.

Se puoi sollecitare il tuo pensiero e il cuore e anche i nervi,
ammalati e vecchi tutti loro a fare alcuni atti nuovi e malvagi;
e se fai sempre l'ambiguo,

quando tutti urlano "AVANTI!" tu sei il solo che grida "INDIETRO!" .
If you reject the evil no single time or plot
And in its shadow feel like in a saint life tree shade;
Yours will be whole Earth and all its gifts and mines,

You’ll be the first of masters, but never MAN, be sure!
Se non perdi occasione di escogitare il male

e solo facendo il male il tuo animo è serena;

tua sarà l'intera terra e tutte le sue meraviglie (lett. tutti i suoi doni e miniere),

tu sarai un signore , ma mai un UOMO , siine certo !

Nessun commento:

Posta un commento