Le lettere
dell'alfabeto
Le lettere che compongono l’alfabeto
inglese sono 26 di cui 5 ( a, e, i, o, u) sono vocali, 2 (w,y) sono semivocali
e 19 sono consonanti. Le semivocali sono lettere che, a seconda che si trovino
in mezzo/alla fine o all'inizio di una parola, possono considerarsi
o vocali o consonanti.
Maiuscolo
|
Minuscolo
|
Pronuncia
|
Α
|
a
|
e(i)
|
Β
|
b
|
bi
|
C
|
c
|
si
|
D
|
d
|
di
|
Ε
|
e
|
i
(lungo)
|
F
|
f
|
ef
|
G
|
g
|
gi
|
H
|
h
|
e(i)cc
|
Ι
|
i
|
ai
|
J
|
j
|
ge(i)
|
K
|
k
|
ke(i)
|
L
|
l
|
el
|
M
|
m
|
em
|
N
|
n
|
en
|
Ο
|
o
|
o(u)
|
P
|
p
|
pi
|
Q
|
q
|
chiu
|
R
|
r
|
a(r)
|
S
|
s
|
ess
|
T
|
t
|
ti
|
U
|
u
|
iu
|
V
|
v
|
vi
|
W
|
w
|
dabliu
|
X
|
x
|
ecs
|
Y
|
y
|
uai
|
Z
|
z
|
zed
=sed
|
!!! Le
lettere messe tra parentesi si fanno appena
sentire
|
REGOLE
DI PRONUNCIA
Ogni lingua è caratterizzata da suoni
propri, non tutti presenti anche nelle altre lingue, e dalla predominanza di
alcuni suoni rispetto ad altri.
Per questa ragione ogni lingua "suona"
all'orecchio di chi ascolta in un modo molto diverso dalle altre e si è in
grado di identificarla anche non comprendendo il significato delle sue parole.
Nella lingua italiana i suoni predominanti
sono quelli vocalici che la rendono "musicale", perché composta di
suoni ben scanditi, ricchi di vocali e formata da lunghe parole. La lingua
inglese sembra, all'orecchio dell'ascoltatore, composta di parole che nella
frase tendono a "legarsi" tra loro quasi in un'unica parola e con un
ritmo ben definito grazie alla grande quantità di parole monosillabiche o
terminanti per consonante. Nell'inglese i suoni predominanti sono quelli
consonantici.
Nell'espressione:
"If you would lend me the book I would read it"
Se mi prestaste il
libro, io lo leggerei
la parola would che da
sola si pronuncia wud, si
riduce ad una d e si attacca alla
parola precedente you che diventa yud;
me perde il proprio
accento e ogni rilievo e si attacca alla parola precedente lend che diventa lendmi;
the si unisce alla
parola che segue book che diventa dbuk;
it si attacca alla
parola che viene prima rid che diventa ridit.
La frase risulta essere divisa in due
parti, ciascuna pronunciata come una sola parola e facente centro su book
e su read.
If yud lendmi dbu'k, aid ridit
e ancora più legato
Ifyudlendmidbu'k,
aidridit
Tutte le parole, tranne book e read
perdono ogni rilevanza e sono pronunciate rapidamente attaccate alla parola che
segue o precede. Diventano cioè parole deboli proclitiche (appoggiate
avanti) o enclitiche (appoggiate all'indietro) che si legano a parole
forti.
Gli elementi che più frequentemente
subiscono una riduzione sono le parole che hanno la funzione di connessione
grammaticale: articoli, pronomi, aggettivi dimostrativi, preposizioni,
congiunzioni, verbi ausiliari. È importante, quando ci si esprime in inglese,
abituarsi a non staccare mai le parole l'una dall'altra, a pronunciarle a
gruppi, ciascuno dei quali ha un suo vertice.
L'inglese ha delle regole di pronuncia
varie e confuse. L'inglese antico era pressapoco scritto come si pronunciava. Aveva
un suo alfabeto e una forma di scrittura: le rune. Quella runica è la più
antica scrittura alfabetica che sia stata adottata dai popoli nordici. Con il
diffondersi del cristianesimo si diffuse anche l'alfabeto latino e le rune poco
a poco scomparvero. L'alfabeto runico aveva rune per rappresentare la maggior
parte dei suoni della sua lingua. L'alfabeto latino comprendeva invece solo 26
lettere. Per molto tempo alcuni suoni troppo diversi dalle lettere latine
continuarono a essere scritti con la propria runa e quando anche le ultime rune
sparirono, questi strani suoni iniziarono d essere scritti con gruppi di
lettere. Ma come si pronunciano questi gruppi di lettere che a noi sembrano
normali segni grafici uno accanto all’altro? Per dare una risposta a questo
problema è stato creato l’alfabeto fonetico, cioè l’alfabeto dei suoni che
spiega alla gente come emettere un suono nel modo giusto.
Le norme dell'International Phonetic
Association prevedono che
la trascrizione della parola con i simboli
sia sempre racchiusa tra barrette /keik/
il segno (:) dopo una vocale significa che
il suono è lungo /si:t/
il segno (') precede la sillaba su cui cade
l'accento tonico /kə'lekt/
il segno (*) indica che la vocale in fine
parola sottintende una r /'mʌðə*/
Phonetic
symbols
|
Example
|
Come
in italiano…
|
|
CONSONANTI
|
|
p
|
pen, tip
|
pane
|
b
|
but, web
|
bene
|
t
|
two, bet
|
tipo
|
d
|
do, odd
|
dolce
|
tʃ
|
chair, nature, teach
|
cinese
|
dƷ
|
gin, joy, edge
|
giardino
|
k
|
cat, kill, queen, thick
|
cambio
|
g
|
go, get, beg
|
gara
|
f
|
fool, enough, leaf
|
faro
|
v
|
voice, have
|
vite
|
θ
|
thing, with
|
th sonoro
|
ð
|
this, breathe
|
th sordo
|
s
|
see, city, pass, listen
|
sole
|
z
|
zoo, rose
|
reso
|
ʃ
|
she, sure, emotion, leash
|
scirocco
|
Ʒ
|
pleasure, beige
|
fr. George
|
h
|
ham, hot
|
h aspirata
|
m
|
man, ham
|
musica
|
n
|
no, tin
|
nave
|
ŋ
|
singer, ring
|
fr. cinq
|
l
|
left, fault
|
luce
|
r
|
ripe, true
|
riva
|
w
|
we, which
|
uovo
|
j
|
yes, beyond
|
iodio
|
|
VOCALI
|
|
a:
|
father, start
|
a molto allungata
|
i:
|
see, receive
|
fine
|
i
|
city, pretty
|
i molto breve
|
e
|
bed, said
|
bello
|
ǝ:
|
bird, heard
|
fr. heure
|
æ
|
lad, cat
|
suono aperto tra la a e la e
|
ʌ
|
run, enough
|
vocale molto breve intermedia tra la a e la o
|
ͻ
|
not, wasp
|
rosa
|
ͻ:
|
law, caught
|
corso
|
u
|
put, book
|
u molto breve
|
u:
|
soon, through
|
luna
|
ǝ
|
about, colour
|
a quasi muta
|
DITTONGHI
|
||
ei
|
day, steak
|
sceicco
|
ou
|
coke, coat
|
o chiusa con la
u molto breve
|
ai
|
my, sight
|
mai
con la i molto breve
|
ͻi
|
boy, choice
|
poi
con la i molto breve
|
au
|
now, doubt
|
ciao
|
iǝ
|
near, here
|
spia
con la a quasi muta
|
εǝ
|
hair, there
|
reale
con la e aperta
|
uǝ
|
tour, sure
|
tua
con la a quasi muta
|
Molte lettere hanno diversi suoni e
molte sono le eccezioni. Qui sono date solamente alcune indicazioni.
A si pronuncia
- ei /eɪ/ in
fine sillaba se è seguita da consonante + e muta (late = /leɪt/)
- e aperta /æ/ in
sillaba accentata (fat = /fæt/)
- ea con e aperta e a
semimuta /eə/ se è seguita da re
finale (care = /keə*/)
- o aperta e breve /ɒ/ nel gruppo qua (quality = /'kwɒlətɪ/),
- o aperta e lunga /ɔ:/ se seguita da l, ll (bald = /bɔ:ld/,
small = /smɔ:l/), nel gruppo alk (l muta, talk =
/tɔ:k/)
e se è preceduta da w (water = /wɔ:tə*/)
ae si pronuncia i
lunga /i:/ come in seat /si:t/
ai, ay non accentati si
pronunciano i breve /i/
come in captain /’kæptin/
ai quando è seguito da r
si pronuncia ea con la a semimuta /eə/ come in chair /tʃeə*/
au, aw si pronunciano o
aperta e lunga /ɔ:/ come
in fault /fɔ:lt/
(fanno eccezione aunt, laugh)
B
- è sempre muta davanti davanti alla t
(subtle = /’sʌtl/) e dopo la m (bomb = /bɒm/)
C si pronuncia
- /k/ come in casa prima di a, o,
u (academy = /ə’kædəmɪ/, cold = /kəʊld/, cup = /kʌp/)
- /s/
come in sole prima di e, i, y ( centre = /’sentə*/,
city = /’sɪtɪ /, cycle = /’saɪkl/)
- /ʃ/ come in scirocco quando e, i
sono seguite da vocale (ocean = /’əʊʃn/, social = /’səʊʃl/)
cc si pronuncia
- /k/ come in casa prima di o, u
(account = /ə’kaʊnt/),
- ks
prima di e, i (accent = /’æksənt/)
ch si pronuncia
- /tʃ/ come in cibo in parole di origine
germanica (chief = / tʃi:f/),
- /k/
come in casa in vocaboli di origine greca o latina (chorus = /’kɔ:rəs/)
- è muto in yacht /jɒt/
D si pronuncia
- /t/ nella desinenza -ed dei verbi se
preceduta da f, k, p, s, sh, ch
- /dʒ/
come
in giada in gradual = /’grædʒʊəl/
- è muta nel gruppo dge (edge = /edʒ/)) e in parole come
Wednesday = ‘wenzdɪ
E si pronuncia
- e aperta /e/ in
sillaba accentata (penny = /’peni/)
- i lunga /i:/ nei
monosillabi (he = hi:)
- i breve /i/ in
sillaba accentata (pretty = /’priti), nel suffisso less (senseless = /’senslis/)
- non si pronuncia in fine di parola
(come = /kʌm/) e spesso nelle desinenze verbali
(lives = livs)
ea accentato si pronuncia
- e aperta /e/ quando è seguito da t, d (bread
= /bred/),
- e semimuta in parole come earth
= /ɜ:θ/,
- ea
con e aperta e a
semimuta
/eə/ in parole come bear
/beə*/
- ia con i breve e a quasi muta /iə/ se è seguito da r
ei, ey non accentati si
pronunciano i breve come in money = /’mʌni/
ew si pronuncia
- iu con la u lunga /ju:/ come in new = /nju:/
- u lunga /u:/ se
è preceduto da r come
in crew = /kru:/
F si pronuncia come in italiano ma of
= ɒv
G si pronuncia
- /g/ come
in gara in fine di parola (flag = /flæg/)
o nei vocaboli davanti alle vocali e, i (girl = /gɜ:l/)
- /dʒ/ come
in gelato nelle parole di origine latina (general = /dʒenərəl/)
gh si
pronuncia
- g come in gara in principio di parola
(ghost = /gəʊst/)
- è muto dopo una vocale (high = /hɒi/) o se è seguito da t (right = /rɒit/),
gl, gn all'interno di una
parola si pronunciano con le due consonanti staccate e la g è gutturale
come in gara (signal = /’signl/),
- nel gruppo gn posto in
principio di parola o in fine parola la g
è muta (to gnaw = /tu n ɔ:/, foreign = /’fɒrən/)
gua, gue,
gui hanno
la u muta e la g è gutturale come in gara (guest = gest, guild= gild))
H
- è aspirata /h/ in principio di parola (hat = /hæt/)
- è muta in hour = /'aʊə*/, heir = /eə*/, honest = /'ɒnist/, honour = /'ɒnə*/
I si pronuncia
- ai con la i breve ai in sillaba accentata se seguita da consonante + e muta
(life = /laif/), in sillaba
seguita dai gruppi gh (muto, sigh = /sai/), ght (gh muto, night =
/nait/), gn (g muta, sign = /sain/), ld (mild = /maild/), nd
(mind = /maind/)
- i breve /i/ nei
monosillabi (lift = /lift/)
- e semimuta /ɜ/ quando è seguita da r (sir = /sɜ:*/)
ie si pronuncia
- i lunga /i:/, come in field = /fi:ld/mentre si pronuncia
- ie con i breve ed e semimuta /iə/ se è seguito da r come in pier = /piə*/
(friend = frend)
J si pronuncia
- /dʒ/come
in giada
K si pronuncia
- /k/
come in casa
- è muta davanti a n (knife = /naif/)
L si pronuncia come in italiano
- è muta nei gruppi alf (calf = /ka:f/), alk (talk = /tɔ:k/), alm (palm = /pa:m/), olk (folk = /fəʊk/)
M si pronuncia come in italiano
- è muta in principio di parola se è
seguita da n (mnemonic = /ni:'mɒnik/)
N si pronuncia come in italiano
- è muta in fine di parola se è
preceduta da m (autumn = /' ɔ:təm/)
ng in fine parola si
pronuncia /ŋ/ come in fango
(eating = /'i:tiŋ/)
O si pronuncia
- o chiusa seguita da u breve /əʊ/ in sillaba accentata (rose
= /rəʊz/) e in sillaba
seguita da ld (cold = /kəʊld/)
- o aperta e breve /ɒ/ nei monosillabi (not = /nɒt/)
- o aperta e lunga /ɔ:/ quando è seguita da r (morning = /'mɔ:niŋ/)
- e semimuta e lunga /ɜ:/ se è preceduta da w e seguita da r (work =
/wɜ:k/)
- u lunga /u:/ se è doppia (food = /fu:d/)
oa si pronuncia o lunga /ɔ:/ se
è seguito da r (oar = /ɔ:*/)
oi, oy si pronunciano con
la i breve /ɔɪ/
(noise = /nɔɪz/)
ou, ow si pronunciano ao
con la o breve /aʊ/
(house = /haʊs/)
P si pronuncia come in italiano
- è muta davanti ad a,
n, s, t (psychic = /'saikik/)
- si pronuncia nelle forme verbali in ept
(slept = /slept/)
ph si pronuncia f
Q seguita da u /kw/ si pronuncia come in quadro
- si pronuncia /k/ e la u è muta
in quay = /ki:/ e antique = /æn'ti:k/
R si pronuncia all'inizio di parola (red
= /red/)
- non si pronuncia all'interno o in
fine di parola, ma si allunga il suono della vocale che la precede (car = /ka:*/)
S si pronuncia
- s come in sole all'inizio di
parola o di sillaba, nel plurale, nel genitivo sassone, nella terza
persona singolare del verbo quando è preceduta da k, p, t
- s come nell'italiano rosa quando
è preceduta da altre consonanti e se si trova tra due vocali
- j francese (jour) in parole come
television
- è muta in island = /'ailənd/
sc si pronuncia come in
sole davanti a e, i, y (science = /’saiəns/),
sch si pronuncia sk
(school = /sku:l/)
sh si pronuncia /ʃ/ come sc di scena (shop = /ʃɒp/)
T si pronuncia come in italiano
- è muta nei gruppi ften (often = /ɒfn/), sten (listen =
/lisn/), stle (castle = /ka:sl/)
th ha un suono
dolce (si pronuncia tenendo la lingua tra i denti e pronunciando una z)
nell'articolo determinativo, nei dimostrativi e in alcune parole quando si
trova tra due vocali, mentre ha un suono duro (si pronuncia
mettendo la lingua tra i denti e soffiando leggermente) negli altri casi
U si pronuncia
- iu con la u lunga /ju:/ in sillaba accentata se è seguita da
consonante + e muta (tube = /tju:b/)
- a breve /ʌ/ in
molti monosillabi e polisillabi (but = /bʌt/)
- e semimuta e lunga /ɜ:/ come nel francese heure seguita da r
(murder = /’mɜ:də*/)
- u breve /ʊ/ se
è preceduta da b, f, p e seguita da l, ll, sh (beautiful = /’bju:təfʊl/)
- u lunga /u:/ in
sillaba accentata se è preceduta da l o r (absolute = /’æbsəlu:t/)
ui si pronuncia
- ai con la i breve /ai/ (guide =gaid),
- i breve /i/ (built
= /bilt/),
- u lunga /u:/ (fruit
= /fru:t/),
- ui con u lunga e i breve /u:i/ (suicide = /’su:isaid/)
uy si pronuncia ai
con la i breve /ai/ (buy = /bai/)
V si pronuncia come in italiano
W si pronuncia come nell'italiano uovo
- è muta in alcune parole (answer = /’ ɒ:nsə*/) e nel gruppo wr (to write = /tu rait/)
X si pronuncia ks con la s
di sole
- si pronuncia gs con la s
di rosa davanti a vocale accentata
Y segue le stesse regole della i
Z si pronuncia /z/ come nell'italiano rosa (zoo
= /zu:/)
A questo punto dovrebbe essere chiaro che
la corretta ortografia costituisce un problema talmente grosso da costringere a
far ricorso in diverse situazioni allo spelling.
SPELLING
Il termine spelling traduce la parola italiana compitazione e significa
elencare una per una le lettere che formano una determinata parola.
Lo spelling
può essere richiesto in diversi modi:
Spell it, please!
What’s the spelling of …….? Qual è lo spelling di ….?
How do you spell ….? Come si scrive…..?
Can
you spell ……?
Mi può fare lo spelling di ……?
Quando si fa lo spelling
le
lettere maiuscole si fanno precedere
dalla parola capital
(Milan = capital em – ai – el – ei – en)
Se
nella parola ci sono lettere “doppie”, se ne pronuncia una sola preceduta da
double
(apple = ei – double pi – el - i)
SEGNI DI PUNTEGGIATURA/SIMBOLI GRAFICI
Ecco
un elenco dei segni di punteggiatura e di simboli grafici convenzionali
della lingua inglese.
Virgola
|
,
|
COMMA
|
punto
e virgola
|
;
|
SEMICOLON
|
due
punti
|
:
|
COLON
|
punto
interrogativo
|
?
|
QUESTION
MARK
|
punto
esclamativo
|
!
|
EXCLAMATION MARK
|
punto
punto
e a capo
negli
indirizzi web
in
matematica (corrisponde
alla virgola decimale)
|
.
|
FULL STOP
PERIOD
DOT
POINT
|
puntini
di sospensione
|
...
|
DOTS
|
apostrofo
|
'
|
APOSTROPHE
|
lineetta per delimitare una frase incidentale
|
-
|
DASH
|
trattino
di mezzo per unire le parole
|
-
|
HYPHEN
|
trattino
basso
|
_
|
UNDERSCORE
|
virgolette
|
"
|
INVERTED COMMAS (QUOTATION
MARKS)
|
parentesi
|
()
|
BRACKETS
|
parentesi
tonda aperta
|
(
|
LEFT
BRACKET
|
parentesi
tonda chiusa
|
)
|
RIGHT
BRACKET
|
parentesi
quadra aperta
|
[
|
LEFT
SQUARE BRACKET
|
parentesi
quadra chiusa
|
]
|
RIGHT
SQUARE BRACKET
|
parentesi
graffa aperta
|
{
|
LEFT
CURLY BRACKET
|
parentesi
graffa chiusa
|
}
|
RIGHT
CURLY BRACKET
|
barra
|
/
|
SLASH
|
barra
inversa
|
\
|
BACKSLASH
|
canceletto
|
#
|
POUND
o HASHTAG
|
accento
|
'
|
ACCENT
|
apice
|
^
|
CARET
|
asterisco
|
⃰
|
ASTERISK
|
spazio
tra le parole
|
SPACE
|
|
lettera
maiuscola
|
K
|
CAPITAL
LETTER
|
lettera
minuscola
|
m
|
SMALL
LETTER
|
e
commerciale
|
&
|
AMPERSAND
|
a
capo
|
A
NEW LINE
|
|
sottolineare
|
TO
UNDERLINE
|
|
simbolo
matematico più
|
+
|
PLUS
|
simbolo
matematico meno
|
-
|
MINUS
|
simbolo
matematico per
|
x
|
BY
twelve by five...sixty |
simbolo
matematico diviso
|
:
or
/
|
DIVIDED
four divided
by two
|
simbolo
maggiore
|
>
|
GREATER
THAN
|
simbolo
minore
|
<
|
LESS
THAN
|
simbolo
uguale
|
=
|
EQUALS
|
per
cento
|
%
|
PERCENT
|
In Inghilterra molti studenti hanno
problemi con la punteggiatura. Molti laureati, ad esempio, presentano alle
aziende delle domande di assunzione non solo zeppe di errori ma con la
punteggiatura sbagliata. La situazione è talmente preoccupante che un emerito
professore di fonetica dell’University College di Londra ha concluso che
sarebbe meglio abolire ogni regola.
Ecco allora alcuni preziosi consigli
sull'uso della punteggiatura in inglese. A seguire un divertente articolo
tratto dal blog di Sciltian Gastaldi.
Con l'avvento di internet e la nascita del
suo slang e degli SMS, oggi è facile avere dubbi sull'uso della punteggiatura
in inglese, specialmente se non è la vostra lingua. Se la state studiando, ecco
cosa dovete assolutamente sapere. Vedrete, alla fine ne saprete quanto un madrelingua!
Il punto
fermo (.) indica la fine di una frase.
The accessibility of the computer has increased tremendously over the
past several years.
Il punto
interrogativo (?) viene usato alla fine di una domanda.
What has humanity done about the growing concern of global warming?
Il punto
esclamativo (!) suggerisce enfasi.
I can't believe how difficult the exam was!
Il punto
e virgola (;) si usa per separare due frasi correlate ma indipendenti.
Tuttavia, se le due frasi sono molto elaborate, è meglio usare il punto fermo.
People continue to worry about the future; our failure to conserve
resources has put the world at risk.
Usate
il punto e virgola anche per separare una lista complessa di elementi,
soprattutto se contenente virgole.
I went to the show with Jake, my close friend; his friend, Jane; and her
best friend, Jenna.
I due
punti (:) si usano per introdurre una lista. Utilizzateli solo dopo una
frase completa che termini con un sostantivo, non con un verbo:
Corretto - The professor has given me three options: to retake the exam,
to accept the extra credit assignment, or to fail the class.
Errato - The Easter basket contained: Easter eggs, chocolate rabbits,
and other candy.
Il temine “trattino” può essere tradotto con le parole "hyphen" e "dash", che si usano in maniere
diverse.
L'hyphen
(-) si usava comunemente quando si batteva a macchina per separare una parola
lunga nel momento in cui si andava a capo.
Oggi si usa quando si aggiunge un prefisso
a certe parole, allo scopo di renderle facilmente leggibili.
re-examine è più semplice da leggere di
reexamine.
L'hyphen si usa se le due parole sono
collegate; ne è un esempio re-arrange.
Cara is his ex-girlfriend.
Usatelo
per creare nomi composti:
The up-to-date newspaper reporters were quick to jump on the latest
scandal.
Usatelo
quando scrivete in lettere i numeri sotto il centinaio.
There are fifty-two playing cards in a deck. (Una frase
come The amount is one hundred and eighty potrebbe essere scritta
male negli Stati Uniti e in Canada, dove la congiunzione "and" viene
solitamente omessa. Negli altri Paesi in cui si parla inglese questo raramente
capita).
Attenzione
ai numeri che superano il centinaio:
se un
numero viene usato come aggettivo, allora occorre aggiungere l'hyphen, poiché
tutti gli aggettivi composti presentano il trattino
This is the one-hundredth episode;
l'hyphen
si utilizza con i numeri superiori a 100 solo se bisogna aggiungere delle
decine
He lived to be one hundred twenty-one.
Il dash
(il cui aspetto grafico può essere -- o —) dovrebbe essere usato per fare una
breve interruzione in una frase, inserire un cambiamento improvviso di pensiero
o un commento aggiuntivo o introdurre una digressione dal valore emotivo.
Insomma, serve per mettere in rilievo determinate parole. Potete anche usare le
parentesi per ottenere lo stesso effetto.
Ricordate che il resto della frase dovrebbe
fluire naturalmente; provate a rimuovere la frase contenuta all'interno del
dash: se il resto della frase non è di senso compiuto, dovrete riscriverla.
Il British English prevede la battitura di
uno spazio prima e dopo il dash.
An introductory clause is a brief phrase that comes — yes, you guessed
it — at the beginning of a sentence.
This is the end of our sentence — or so we thought.
Le virgolette
(“) comprendono una citazione diretta, fatta da una persona o presa da un
libro.
"I can't wait to see him perform!" John exclaimed.
According to the article, the value of the dollar in developing nations
is "strongly influenced by its aesthetic value, rather than its face
value."
L'apostrofo
(') presenta una varietà di utilizzi.
Si può scrivere prima della lettera s per
indicare possesso. Occhio alla differenza tra i sostantivi al singolare e
quelli al plurale: se scrivete un nome al singolare, l'apostrofo va messo prima
della s, mentre, se scrivete un nome al plurale, dopo la s.
Per quanto riguarda i nomi collettivi,
come children o people, dovrete scrivere l'apostrofo prima della
s.
Attenzione anche ai pronomi che sono già possessivi, e dunque non richiedono
apostrofo, come hers e its (it's si usa solo come
forma contratta di it is e di it has).
Their è un aggettivo possessivo al
quale non va aggiunto l'apostrofo né la s, ma, se si usa come pronome
possessivo, si trasforma in theirs.
The hamster's water tube needs to be refilled.
Genitivo sassone di un sostantivo al
singolare.
In the pet store, the hamsters' bedding needed to be changed.
Genitivo sassone di un sostantivo al
plurale.
These children's test scores are the highest in the nation.
Genitivo sassone di un nome collettivo.
Friends of hers explained it's her idea, not theirs, to refill the
hamster's water tube and change its bedding.
L'apostrofo si usa per combinare due parole
e creare una contrazione.
Cannot diventa can't,
you are diventa you're
they have diventa they've.
Assicuratevi di usare correttamente
l'aggettivo possessivo your e la contrazione you're: confonderli è un errore
piuttosto comune!
Usate l'apostrofo per indicare una citazione
inserita all'interno di un'altra citazione.
Ali said, "Anna told me, 'I wasn't sure if you wanted to
come!"
Quando si realizza il plurale di un
sostantivo, e dunque si aggiunge una s, non va mai messo un apostrofo tra
l'ultima lettera della parola e la s.
Corretto - apple → apples
Errato - apple → apple's
La virgola
(,) indica una pausa all'interno di una frase. Si utilizza per denotare una
pausa nella frase che serve a dare informazioni aggiuntive sul soggetto.
Bill Gates, CEO of Microsoft, is the developer of the operating system
known as Windows.
Serve per indicare una serie di elementi:
The basket contained apples, bananas and oranges.
Si può anche scrivere
The fruit basket contained apples, bananas, and oranges.
The computer store was filled with video games, computer hardware and
other electronic paraphernalia.
Si utilizza se il soggetto è descritto da
due o più aggettivi. È sbagliato inserire la virgola dopo l'ultimo aggettivo.
Corretto - The powerful, resonating sound caught our attention.
Errato - The powerful, resonating, sound caught our attention.
Si usa quando si scrive una città seguita
dallo stato.
I am originally from Ventnor, NJ.
Los Angeles, CA, is one of the largest cities in the United States.
Si usa per separare una proposizione
coordinata o subordinata alla frase principale.
After the show, John and I went out to dinner.
On the back of my couch, my cat's claws have slowly been carving a large
hole.
Si utilizza per separare due frasi
indipendenti. Se le due frasi sono separate da una congiunzione (come and,
as, but, for, nor, so o yet), inserite la virgola prima della congiunzione.
Ryan went to the beach yesterday, but he forgot his sunscreen.
Water bills usually rise during the summer, as people are thirstier
during hot and humid days.
Usatela quando vi rivolgete direttamente a
qualcuno per nome. Questo utilizzo si applica sia quando parliamo che quando
scriviamo.
Amber, could you come here for a moment?
Si usa per separare le citazioni dirette.
Va scritta dopo l'ultima parola precedente la citazione. Non è necessaria per le citazioni indirette.
While I was at his house, John asked me if I wanted anything to eat.
Citazione indiretta:
While I was at his house, John asked, "Do you want anything to
eat?"
Citazione diretta:
According to the client, the lawyer was "lazy and
incompetent."
Le parentesi
tonde ( () ) servono per chiarire un pensiero o esprimere un commento
personale. Il punto va inserito dopo la parentesi di chiusura, salvo che
l'intera frase non si trovi tra parentesi.
Steve Case (AOL's former CEO) resigned from the Time-Warner board of
directors in 2005.
In questo caso, siccome le parentesi
vengono usate come chiarimento, possono essere sostituite dalle virgole.
You will need a flashlight for the camping trip (don't forget the
batteries!).
La frase tra parentesi rappresenta un
pensiero sorto in un secondo momento. Come potete notare, il punto segue la
parentesi di chiusura, non è messo davanti alla prima parentesi. In questo
caso, le parentesi potrebbero essere sostituite da un punto fermo o da un punto
e virgola, non dalle virgole.
Le parentesi
quadre ( [] ) indicano una nota dell'editore in un pezzo. Potete anche
usarle per chiarire o per rivedere una citazione diretta.
[The blast] was absolutely devastating," said Susan Smith, a local
bystander at the scene of the incident.
It was absolutely devastating!: è
questa la vera citazione di Susan Smith.
Le parentesi
graffe ( {} ) vengono usate per indicare un insieme di numeri o di elementi
(anche se sono poco comuni in quest'ultimo caso).
{ 1, 2, 5, 10, 20 }
Choose your favorite utensil { fork, knife, spoon } and bring it to me.
Lo slash
(/) si utilizza per separare and o or, ammesso che sia appropriato,
congiunzioni che suggeriscono che delle opzioni non si escludono a vicenda.
To register, you will need your driver's license and/or your birth
certificate.
Per citare testi di canzoni o poesie, con
l'obiettivo di marcare l'interruzione di linea. Assicuratevi di aggiungere
degli spazi tra gli slash in questo caso.
Row, row, row your boat / Gently down the stream. / Merrily, merrily,
merrily, merrily, / Life is but a dream.
Per rimpiazzare la
congiunzione and allo scopo di unire due sostantivi, così suggerirete
che i nomi hanno pari importanza.
Usate queste sostituzioni con moderazione
per garantire un'enfasi non sufficientemente resa da and e per non
confondere il lettore.
Lo stesso vale per la congiunzione or,
come in his/her. Non usate lo slash per separare proposizioni
indipendenti.
Corretto - "The student and part-time employee has very little free
time."
Errato - "The
student/part-time employee has very little free time."
Corretto - "Do you want to go to the grocery store, or would you
prefer to go to the mall?"
Errato - "Do you want to go
to the grocery store / would you prefer to go to the mall?"
CONSIGLI
Se una frase è troppo lunga, suddividetela
usando le virgole, così sarà di più facile comprensione. Potete anche dividerla
in più frasi.
Per capire come usare la punteggiatura,
leggete ad alta voce le frasi scritte: sentire come suonano vi aiuterà a
comprendere come sistemare i vari segni. Per esempio, se qualcuno dice
I want to do something let's go right now,
naturalmente vorrete inserire un punto
esclamativo alla fine della frase e una virgola dopo something e
prima di Let's go, così la frase diventerà
I want to do something, let's go!
Il punto fermo va posizionato prima o dopo
la chiusura delle virgolette?
Per quanto concerne l'inglese americano, i
punti fermi e le virgole vengono inseriti all'interno delle virgolette.
Esempio: "like so."
Per quanto riguarda l'inglese britannico,
invece, i punti fermi e le virgole vengono messi dopo le
virgolette. Esempio: "like so".
Il punto e virgola e i due punti vanno
sempre inseriti fuori le virgolette:
"like so";
Il punto interrogativo e quello esclamativo
presentano una posizione che varia a seconda del contesto. Se l'intera frase è
una domanda e la citazione è una parola o una locuzione alla fine della frase,
il punto interrogativo va messo fuori le virgolette. Se l'intera frase è
un'affermazione e la citazione è una domanda, il punto interrogativo va
inserito tra le virgolette.
Do you like to watch "The Office"?
He shouted, "Where do you think you're going?"
Nella scrittura formale, evitate l'uso
estremo dei punti interrogativi ed esclamativi: la maggior parte delle frasi
dovrebbe consistere in affermazioni dichiarative.
I dash sono considerati quasi sempre
informali. Potete rimpiazzarli con le parentesi o con le virgole. Inoltre,
limitate la loro frequenza quando scrivete: vanno riservati per enfatizzare un
paio di punti importanti.
(Da
http://it.wikihow.com/Usare-Correttamente-la-Punteggiatura-in-Inglese)
LA
VIRGOLA DI OXFORD
(Dal blog di Sciltian Gastaldi - 8 aprile
2011)
Dovete scrivere in inglese? Sappiate che se
anche conoscete bene la lingua di Shakespeare, al momento della punteggiatura
rischiate di fare la figura di Totò e Peppino con la loro famosa lettera:
“Punto; due punti! Massì, fai vedere che abbondiamo!”. Ora, che la
punteggiatura in inglese funzionasse in modo diverso che in italiano, lo sapevo
anch'io. La cosa buffa è che questo discorso non vale per tutti i segni. Per
dire: il punto e virgola si adopera in inglese come in italiano alla stessa
maniera. È una pausa più lunga rispetto a una virgola, serve per separare gli
elementi di una lista nella quale abbiamo almeno due elementi diversi (esempio,
il nome e cognome di varie persone, e poi il loro titolo professionale) oppure
quando all’interno di un periodo lungo abbiamo due frasi indipendenti ma
collegate dallo stesso filo di ragionamento (in concordanza od opposizione).
Fino a qui tutto facile: se sai usare il punto e virgola in italiano, lo saprai
usare anche in inglese.
I problemi cominciano con i due punti. I
due punti in inglese, sostanzialmente, non si devono mai usare se non dopo
parole chiave come “following” (seguente). Infatti, se usate i due punti in inglese
quando li usate in italiano (per esempio: dopo l’equivalente del sintagma “per
esempio”) fate un errore di punteggiatura. L’inglese non tollera i due punti
dopo “such as” (“come, quali” per introdurre un elenco), come non li tollera
dopo “include” e una lista di nomi; non lo tollera nemmeno dopo “consists of” e
una lista di categorie.
Sulla virgola, cari miei, "lasciate
ogni speranza voi ch’entrate". Perché in italiano è facile: si mette una
virgola tutte le volte che è necessario respirare per pronunciare correttamente
una frase. In inglese, semplicemente, no. Ecco che, per esempio, nella seguente
frase:
The radical social changes in East Europe
following the fall of the Berlin Wall and the subsequent failure of governments
to address them have left many people disillusioned (I radicali cambiamenti
sociali in Europa orientale dopo la caduta del muro di Berlino e la conseguente
incapacità dei governi di affrontarli hanno disilluso molte persone).
Se provate a mettere una virgola nei punti
naturali di respiro, vale a dire dopo “Wall” e al limite anche dopo “them”,
fate due errori di punteggiatura. Perché gli inglesi lì respirano proprio come
voi (sennò col picchio che potrebbero leggere la frase) ma non usano la virgola
per indicare dove la voce si può fermare un secondo per incamerare aria! Sono
pazzi questi inglesi, verrebbe da dire, ma è proprio così.
C’è poi la questione della “virgola di
Oxford”, vale a dire la virgola che si usa all’interno di una lista di nomi,
prima della congiunzione “and”. In italiano, è un errore marchiano, perché – ci
dicono – la congiunzione congiunge, la virgola separa. In inglese si può
tranquillamente scrivere:
Yesterday, I met Paul, Max, Tom, and Bill.
Anche se sta cominciando a prendere piede
l’idea che quella virgola prima di “and” ci stia proprio uno schifo. E vogliamo
parlare della virgola dopo “Yesterday”? Il risultato ridicolo è che nella prima
frase non ci va nemmeno una virgola, e tanti auguri per i polmoni;
nella seconda frase io conto 4 virgole per 8 parole! Ma qui vanno bene …
Le sorprese non finiscono nemmeno con le
virgolette. Anzitutto, la virgola cade all’interno dell’espressione tra
virgolette, cosa che secondo me è un abominio, soprattutto se le virgolette
sono il segno di una citazione di discorso altrui, come in questo caso:
Mark Twain once said, “There are three
kinds of lies – lies, damnable lies and statistics,” and his observation seems
quite apropos to the current debate over global warming ("Ci sono tre tipi
di bugie - bugie, bugie maledette e le statistiche", e la sua osservazione
sembra abbastanza pertinente al dibattito in corso sul riscaldamento globale).
In questa frase stiamo riportando una frase
di Twain (che per altro se ne infischiava della “virgola di Oxford”, faccio
notare) ma la cosa assurda è che gli abbiamo aggiunto una bella virgola dopo
“statistics” al posto del suo punto. Mark Twain lì ci aveva messo un punto,
fine periodo. Noi invece, se siamo madre lingua inglese o se vogliamo
rispettare la loro punteggiatura assai discutibile, lo leviamo e ci mettiamo
anzi una bella virgola, perché una bella virgola, se siamo di Oxford, non la si
nega a nessuno.
Per verificare la corretta pronuncia vai su wordreference.
http://wordreference.com/enit/welcome
Nessun commento:
Posta un commento