Chapter 12 Little Forrest
Sue
and I got off the bus at Savannah, then I went and got a cup of coffee and sat
outside the bus station.
Sue e io
scendemmo dall'autobus a Savannah, poi andai a prendere una tazza di caffè e mi
sedetti fuori dalla stazione degli autobus.
I
finished my cup of coffee and I took out my harmonica and began to play.
Terminai la mia
tazza di caffè e tirai fuori la mia armonica e cominciai a suonare.
I
played two songs ─ and a man walked past and threw some money into my empty
coffee cup! I played two more songs, and soon the cup was half full of money!
Ho suonato due
canzoni ─ e un uomo è passato e ha buttato un po' di soldi nella mia tazza di
caffè vuota! Ho suonato altre due canzoni e presto la coppa era mezza piena di
soldi!
By
the end of the next week, we were getting ten dollars a day.
Entro la fine
della settimana successiva ricevevamo dieci dollari al giorno.
One
afternoon when I was playing to
some people in
the park, I noticed that a little
boy was watching me carefully.
Un pomeriggio,
mentre stavo giocando con alcune persone al parco, ho notato che un bambino mi
stava osservando attentamente.
Then
I looked up and saw a woman who was standing near him.
Poi alzai gli
occhi e vidi una donna che gli stava accanto.
It
was Jenny Curran.
Era Jenny Curran.
I suoi capelli
erano diversi, e lei sembrava un po' più vecchia, e un po' stanca, ma era tutto
a posto.
She
was smiling. ‘Oh, Forrest, I knew it was you when I heard that harmonica. Nobody plays the harmonica like you do.’
Stava sorridendo."Oh,
Forrest, sapevo che eri tu quando ho sentito quell'armonica. Nessuno suona l'armonica
come fai tu."
‘What
are you doing here?’ I asked her.
"Che cosa
stai facendo qui?" Le
chiesi.
‘We
live here now,’ she said. ‘Donald works in a business here in Savannah. We came
here about three years ago.’
"Viviamo qui
ora," disse. "Donald lavora in un'azienda qui a Savannah. Siamo venuti qui circa tre
anni fa. "
When I
stopped playing, the
rest of the
people walked away. Jenny sat next to me while the little
boy started playing with Sue.
Quando smisi di
suonare, il resto della gente si allontanò. Jenny si sedette accanto a me
mentre il bambino iniziava a giocare con Sue.
‘Why
are you playing your harmonica in the park?’ asked Jenny. ‘Mom wrote and told
me about your shrimp business, and how rich you were.’
"Perché stai
suonando la tua armonica nel parco?" Chiese Jenny. "La mamma mi ha
scritto e mi ha parlato dei tuoi commerci di gamberetti e di quanto sei
ricco."
‘It’s
a long story,’ I said.
"È una lunga
storia," dissi.
‘Is
that your little boy?’
"È il tuo
bambino?"
‘Yes,’
she said.
"Sì" disse lei.
‘What do you call him?’
"Come si
chiama?"
‘His
name is Forrest,’ she said quietly.
"Il suo nome
è Forrest" Disse tranquillamente.
Then
she went on, ‘He’s half yours. He’s your son,
Forrest.’
Poi proseguì:
"È metà tuo. È
tuo figlio, Forrest."
I
looked at the boy, who was still playing with Sue. ‘My . . . son?’
Ho guardato il
ragazzo che stava ancora giocando con Sue. "Mio . . . figlio?"
‘I
knew that a baby was on the way when I left Indianapolis,’ said Jenny, ‘but I
didn’t want to say anything. I don’t know why.
I was worried that perhaps ─’
"Sapevo che
aspettavo un bambino quando ho lasciato Indianapolis" disse Jenny" ma
non volevo dire niente. Non
so perché. Ero preoccupata che forse ─ "
‘Perhaps
he would be an idiot,’ I finished for her.
"Forse
sarebbe stato un idiota" Ho finito per lei.
‘Yes.
But Forrest, he’s not an idiot, he’s really clever.’
'Sì. Ma Forrest
non è un idiota, è davvero intelligente."
‘Are
you sure that he’s mine?’ I asked.
"Sei sicura
che sia mio? "Chiesi.
‘I’m
sure,’ said Jenny. ‘He wants to be a football player.’
"Ne sono
sicura" disse Jenny. "Vuole diventare un giocatore di football."
I
looked at the boy. ‘Can I see him for a minute or two?’
Guardai il
ragazzo. "Posso vederlo per un minuto o due?"
‘Of
course,’ said Jenny, and she called to him. ‘Forrest, I want you to meet
another Forrest. He’s an old friend of
mine.’
"Certo"
disse Jenny, e lei lo chiamò. "Forrest, voglio che tu incontri un altro
Forrest. È un mio vecchio amico."
The boy came and sat down.
Il ragazzo venne
e si sedette.
‘What
a funny animal you’ve got,’ he said.
"Che animale
divertente che hai," disse.
‘He’s
an ape,’ I said. ‘His name is Sue.’
"È una
scimmia", dissi. "Si chiama Sue."
‘Why
is it called Sue if it’s a he?’
I
knew then that I didn’t have an idiot for a son.
Ho capito allora
che non avevo un idiota per figlio.
‘Your
Mom tells me that you want to be a football player.’
"Tua madre
mi dice che vuoi essere un giocatore di football."
‘Yes,’
he said. ‘Do you know anything about football?’
"Sì,"
disse. "Sai qualcosa del football?"
‘A
bit,’ I said. ‘But ask your daddy. He’ll know more than me.’
"Un
poco" ho detto. "Ma chiedi a tuo padre. Saprà più di me."
He
put his arms round me for a second, then went off to play with Sue again.
Mi ha abbracciato
per un secondo, poi è andato a giocare di nuovo con Sue.
Jenny
looked at me. ‘How long have we been friends, Forrest? Thirty years? Sometimes
it doesn’t seem true.’
Jenny mi ha
guardato. "Da quanto siamo amici, Forrest? Trent'anni? A volte non sembra
vero."
She
moved nearer, and gave me a kiss. ‘Idiots,’ said Jenny. ‘Who isn’t an idiot?’
Si avvicinò e mi
diede un bacio. "Idioti", disse Jenny. "Chi non è un
idiota?"
Then
she got up and held little Forrest’s hand, and they walked away.
Poi si alzò e
prese la piccola mano di Forrest e se ne andarono.
After
that, I did a few things. I phoned Mr Tribble and told him to give some of my
money to my Mom, and some to Bubba’s daddy.
Dopo di ciò, feci
alcune cose. Telefonai al signor Tribble e gli dissi di dare un po' del mio
denaro a mia madre, e un po' al papà di Bubba.
‘Then
send the rest to Jenny and little Forrest,’ I said.
"Poi manda
il resto a Jenny e al piccolo Forrest" Dissi.
That
night I sat up thinking.
Quella notte mi
sono messo a pensare.
‘Perhaps
I can put things right with Jenny,’ I thought, ‘now that I’ve found her again.’
"Forse posso
sistemare le cose con Jenny," pensai, "ora che l'ho ritrovata."
But the more I thought
about it, the more I understood that it was better for the boy to be with Jenny
and her husband, and not to have an idiot
for a father.
Ma più ci
pensavo, più ho capito che era meglio per il ragazzo stare con Jenny e suo
marito e non avere un idiota per un padre.
An
idiot? Yes, I’m an idiot. But most of the time I just try to do the right thing.
Un idiota? Sì,
sono un idiota. Ma la maggior parte delle volte cerco solo di fare la cosa
giusta.
Nessun commento:
Posta un commento