Rice is the most widely consumed
cereal in the world but the risotto is exclusively Italian.
Il riso è il cereale più
consumato al mondo ma il risotto è esclusivamente italiano.
The term "risotto" has
two possible derivations: some say it comes from an exclamation of Frederick
Barbarossa, who praised a "Risum optimum"; others maintain it derived
from "risotto" a term used by the Insubres, the Celts that inhabited
Lombardy. At the end of the 18th century, the term is first found in a household
book.
Il termine
"risotto" ha due possibili derivazioni: alcuni dicono che deriva da
un'esclamazione di Federico Barbarossa, che ha elogiato un "Risum
optimum"; altri sostengono che derivi da "risott" un termine
usato dagli Insubri, i Celti che abitavano in Lombardia. Alla fine del XVIII
secolo, il termine fu trovato per la prima volta in un libro di famiglia.
The present-day risotto
preparation is the result of a long evolution: at first rice was prepared with
milk, almonds, sugar and spices, then cooking in broth gave origin to rice
soups. In the 17th century, a more condensed soup was developed and finally, at
the turn of 18th century, broth was added a little at a time and the dish was a
kind of soft, dry soup.
L'attuale preparazione del
risotto è il risultato di una lunga evoluzione: inizialmente il riso veniva
preparato con latte, mandorle, zucchero e spezie, quindi la cottura in brodo ha
dato origine alle zuppe di riso. Nel XVII secolo fu sviluppata una zuppa più densa
e infine, a cavallo del XVIII secolo, il brodo fu aggiunto un po' alla volta e
il piatto era una specie di zuppa morbida e asciutta.
The main feature of the Milanese
risotto is its yellow color, conferred by saffron. Multicolored dishes were
common in Arabic and European medieval cuisine, as the chefs wanted to impress
the guests, and the yellow color, often made with egg yolk, reminded of the
gold and was a symbol of nobility.
La caratteristica principale
del risotto alla milanese è il suo colore giallo, conferito dallo zafferano.
Piatti multicolori erano comuni nella cucina medievale araba ed europea, poiché
gli chef volevano impressionare gli ospiti, e il colore giallo, spesso fatto
con tuorlo d'uovo, ricordava l'oro ed era un simbolo di nobiltà.
In the 15th century, a
"Lombard style rice dish" is described, a boiled rice prepared in
layers with cheese, eggs, sugar, cinnamon, cervellata* and capon breasts. The
yellow color was given by the cervellata, a kind of salami, colored and
flavored with saffron.
Nel XV secolo, è descritto
un "piatto di riso in stile lombardo", un riso bollito preparato a
strati con formaggio, uova, zucchero, cannella, cervellata (salsiccia tipica) e
petti di cappone. Il colore giallo era dato dalla cervellata, una sorta di
salame, colorato e aromatizzato allo zafferano.
In these recipes the term
"risotto" was still completely unknown, and the current technique of
slow-cooking the rice adding broth gradually was still unknown, since every
recipe starts with boiled rice.
In queste ricette il termine
"risotto" era ancora completamente sconosciuto, e l'attuale tecnica
di cuocere lentamente il riso aggiungendo poco a poco il brodo era ancora sconosciuta,
poiché ogni ricetta inizia con il riso bollito.
Only at the end of the 18th
century Milanese rice, as it is known today, took shape. An anonymous author
titles one of his recipes "How to make a rice soup Milanese-style",
where rice, boiled in salted water to which a piece of butter is added when
boiling, is seasoned with cinnamon, grated Parmesan cheese and six egg yolks,
so as to obtain a beautiful yellow color.
Solo alla fine del XVIII
secolo il risotto milanese, come è noto oggi, prese forma. Un autore anonimo
titola una delle sue ricette "Come fare una zuppa di riso alla
milanese", dove il riso, fatto bollire in acqua salata cui viene aggiunto
un pezzo di burro quando bolle, viene condito con cannella, parmigiano
grattugiato e sei tuorli d'uovo, in modo da ottenere un bel colore giallo.
Another author introduces a
revolutionary method: he suggests leaving the rice to soak in cold water for
two hours, then frying the rice in a little butter and adding cabbage broth.
Un altro autore introduce un
metodo rivoluzionario: suggerisce di lasciare il riso in ammollo in acqua
fredda per due ore, quindi soffriggere il riso in un po' di burro e aggiungere
il brodo di cavolo.
A more complete preparation
appears in the early 19th century, where the recipe "Yellow Rice in a
Pan" suggested to cook the rice, fries previously in a sauté of butter,
cervellata, marrow, onion, gradually adding broth where saffron had been dissolved.
Una preparazione più
completa appare agli inizi dell'Ottocento, dove la ricetta "Riso giallo in
padella" suggeriva di cuocere il riso, in precedenza fritto in un sauté di
burro, cervellata, midollo, cipolla, aggiungendo gradualmente il brodo dove lo
zafferano è stato sciolto.
And finally the classic recipe
titled "Risotto alla Milanese" was described in "Nuovo cuoco
milanese economico", 1829 and included coded 3 basic steps: roasting the
rice with butter and onion, then cooking adding the broth little by little, and
the final mixing to serve it soft:
E infine la ricetta classica
dal titolo "Risotto alla Milanese"è stata descritta nel "Nuovo
cuoco milanese economico", 1829 e comprendeva 3 passaggi base codificati:
tostatura del riso con burro e cipolla, quindi cottura aggiungendo poco alla
volta il brodo e il mescolamento finale per renderlo morbido:
"Cut one onion with a
crescent knife, add some beef marrow and a little butter, toast and sieve
everything, put the needed amount of rice, a little saffron, a little nutmeg,
and cook it by adding a good stock from time to time, when half cooked add half
a cervellata sausage, let it cook, put the grated cheese and serve."
"Tagliate una cipolla
con un coltello a mezzaluna, aggiungete un po' di midollo di manzo e un po' di
burro, tostate e setacciate tutto, mettete la quantità necessaria di riso, un
po' di zafferano, un po' di noce moscata e cucinate aggiungendo un buon brodo
di volta in volta , a metà cottura aggiungete mezza salsiccia, fate cuocere,
mettete il formaggio grattugiato e servite ".
Compared to today's recipe, just
wine is missing.
Rispetto alla ricetta di
oggi, manca solo il vino.
Finally in our days Gualtiero
Marchesi, the founder of the "new Italian cuisine" perfected the
recipe, advising to proceed as follows:
"Toast
the rice in a little butter, start cooking with broth, then add saffron;
meanwhile, melt the onion separately in a little butter and white wine, add
very cold fresh butter, in order to obtain a smooth cream. Stir the risotto
with this butter when cooked".
Finalmente ai nostri giorni
Gualtiero Marchesi, il fondatore della "nuova cucina italiana" ha
perfezionato la ricetta, consigliando di procedere come segue:
"Tostate il riso in un
po' di burro, iniziate la cottura con il brodo, quindi aggiungete lo zafferano,
nel frattempo sciogliete la cipolla separatamente con un po' di burro e vino
bianco, aggiungete del burro fresco molto freddo, in modo da ottenere una crema
liscia. Mescolate il risotto con questo burro quando è cotto ".
The
Legend/ La leggenda
It
was September 1574. For nearly two hundred years works had been in progress for
the construction of the cathedral, and , behind it a whole district had risen
to house marble workers, masons, carpenters, sculptors, and other artisans from
all over Europe. There was also a
small Belgian community: Valerio from Flanders, a glass master in charge of
making some stained glass windows with scenes from the life of St. Helena, had
brought to Milan his most talented disciples.
Era il settembre del 1574.
Per quasi duecento anni erano in corso lavori per la costruzione della
cattedrale e, dietro di essa, un intero quartiere era diventato sede di
marmisti, muratori, falegnami, scultori e altri artigiani di tutta Europa.
C'era anche una piccola comunità belga: Valerio delle Fiandre, un maestro vetraio
incaricato di realizzare alcune vetrate con scene della vita di Sant'Elena,
aveva portato a Milano i suoi discepoli più capaci.
Among them there was one known
for his extraordinary ability in measuring out colors. His secret was adding a
pinch of saffron to the ready dough. And because of his habit, he was known
with the nickname of "Saffron". Mastro Valerio was not unaware of
this trick of his most promising disciple, but always pretended to know
nothing, though he used to tease him saying he would eventually put saffron in
the risotto as well!
Tra loro ce n'era uno noto
per la sua straordinaria abilità nell'ottenere tonalità di colori. Il suo
segreto era aggiungere un pizzico di zafferano all'impasto pronto. E a causa
della sua abitudine, era conosciuto con il soprannome di "Zafferano".
Mastro Valerio non ignorava questo trucco del suo discepolo più promettente, ma
fingeva sempre di non sapere nulla, anche se era solito stuzzicarlo dicendo che
alla fine avrebbe messo anche lo zafferano nel risotto!
After many years of teasing, the
young man decided to play a trick on his master, on the day of his daughter's
wedding. He bribed the cook and sprinkled a little yellow powder in the risotto
for the wedding dinner. Imagine the amazement of the diners at the table when a
pyramid of yellow risotto was served! Some took courage and tasted, and then
another, and another, and in the blink of an eye the huge mountain of yellow
rice disappeared: the "risotto alla milanese" was born. (from
"Leggende e storie milanesi" by Laura Maragnani and Franco Fava)
Dopo molti anni di prese in
giro, il giovane decise di giocare uno scherzo al suo padrone, nel giorno del
matrimonio della figlia. Corruppe il cuoco e spruzzò una piccola polvere gialla
nel risotto per il pranzo di nozze. Immaginate lo stupore dei commensali al
tavolo quando venne servita una piramide di risotto giallo! Alcuni presero
coraggio e assaggiarono, e poi un altro, e un altro, e in un batter d'occhio scomparve
l'enorme montagna di riso giallo: era nato il "risotto alla
milanese". (da "Leggende e storie milanesi" di Laura Maragnani e
Franco Fava)
*The cervellata
was an ancient Lombard sausage, widespread above all in the Milan area and in
the last century it was used and was an indispensable element for the Risotto
alla Milanese recipe.
La cervellata era un antico
insaccato lombardo, diffuso soprattutto nel milanese e nel secolo scorso era
usata e costituiva un elemento indispensabile per la ricetta del Risotto alla
Milanese.
It was a sausage flavored with saffron, as well as for
the risotto was used as a condiment for many preparations, it was so widespread
in Milan that in Milanese dialect the delicatessen seller were and are still
called "brain".
Era una salsiccia
aromatizzata con lo zafferano, oltre che per il risotto era utilizzata come
condimento per molte preparazioni, era talmente diffusa a Milano che in
dialetto milanese i salumieri erano e sono ancora chiamati “cervellee”.
Its name derives from the fact that in the Middle Ages
it had among its ingredients the brains of animals, but already starting from
1400 it was made with pork and veal, various spices, eggs, raisins, cheese and saffron,
it was stuffed like the current ones sausages in the pork gut and it was
consumed fresh.
Il suo nome deriva dal fatto
che nel Medioevo aveva tra i suoi ingredienti la cervella degli animali, ma già
a partire dal 1400 era fatta con carne di maiale e vitello, spezie varie, uova,
uvetta, formaggio e zafferano, era insaccata come le attuali salsicce nel
budello di maiale ed andava consumata fresca.
In the last century, the production of brainstorm has
diminished until it disappears, until a few years ago it could only be found in
the renowned Peck delicatessen in the center of Milan.
Nel secolo scorso la
produzione di cervellata è diminuita sino a sparire, fino a qualche anno fa si
poteva trovare solo nella rinomata salumeria Peck nel centro di Milano.
Nessun commento:
Posta un commento