I
want to end this year talking about a particular song, which more than a
generation of Italians has in the heart, a cult song, which now belongs to the
collective imagination: “The coming year” by Lucio Dalla.
Voglio
terminare quest’anno parlando di una
canzone particolare, che più di una
generazione di italiani ha nel cuore,
una canzone cult, che ormai appartiene all'immaginario collettivo: “L’anno che
verrà” di Lucio Dalla.
"The coming
year " is one of those songs that allows the listener, regardless of his
or her religious or political faith, to identify himself and in this is his
strength.
"L'anno che
verrà" è una di quelle canzoni che permette all'ascoltatore,
indipendentemente dalla sua fede religiosa o politica, di identificarsi e in
questo sta la sua forza.
The well-known
incipit "Dear friend, I'm
writing you" declares his epistular
size, an unusual form for a modern song, albeit not entirely new ("Letter
to Hermione" by David Bowie is dated 1969).
Il noto incipit
"Caro amico, ti scrivo - Dear friend, I'm writing you " dichiara la
sua dimensione epistolare, una forma insolita per una canzone moderna, anche se
non del tutto nuova ("Letter to Hermione" di David Bowie è datata
1969).
In this letter to a
distant friend, those that appear to be private divasions and reflections gain
a political significance, understood as participation at the problems, at
distresses and at at hopes of every human.
In questa lettera a
un amico lontano, quelle che sembrano essere divagazioni e riflessioni private
acquistano un significato politico, inteso come partecipazione ai problemi,
alle angosce e alle speranze di ogni essere umano.
The song, although
having some references to the time in which it was written ('70s), is still
very current and in somehow prophetic.
La canzone, pur
avendo alcuni riferimenti al tempo in cui è stata scritta (anni '70), è ancora
molto attuale e in qualche modo profetica.
Many the topics
discussed: the inability to communicate, the fear of terrorism and crime, the
power of the mass media who makes believe the most absurd and impossible
things, the importance of friendship, the desire for a free life, the great
need to continue to hope.
Molti gli argomenti
trattati: l'incapacità di comunicare, la paura del terrorismo e del crimine, il
potere dei mass media che fanno credere le cose più assurde e impossibili,
l'importanza dell'amicizia, il desiderio di una vita libera, il grande bisogno
di continuare a sperare.
Lucio Dalla did not
use rants or unnecessary controversy: language and style are those of a great
author, able to excite and entertain, always at the border between metaphor and
reality.
Lucio Dalla non ha
usato sproloqui o inutili polemiche: il linguaggio e lo stile sono quelli di un
grande autore, capace di emozionare e divertire, sempre al confine tra metafora
e realtà.
The melody is
simple, appealing and it is no accident that the author has chosen the form and
the rhythm of fado, a Portuguese folkloric genus whose name derives from Latin “fatum”
(destiny) as it is inspired by the typical Portuguese sense of the saudade and
tells themes of distantness, pain and suffering.
La melodia è
semplice, accattivante e non è casuale che l’autore abbia scelto la forma e il
ritmo del fado, genere folkloristico
portoghese, il cui nome deriva dal latino fatum (destino) in quanto si ispira
al tipico sentimento portoghese della saudade e racconta temi di lontananza,
di dolore e di sofferenza”.
Caro amico ti scrivo
così mi distraggo un po'
e siccome sei molto lontano
più forte ti scriverò.
così mi distraggo un po'
e siccome sei molto lontano
più forte ti scriverò.
Dear friend, I'm writing you
so I get a bit distracted
and since you're very far away
louder I'll write you.
so I get a bit distracted
and since you're very far away
louder I'll write you.
Da quando sei partito
c'è una grossa novità,
l'anno vecchio è finito ormai
ma qualcosa ancora qui non va.
c'è una grossa novità,
l'anno vecchio è finito ormai
ma qualcosa ancora qui non va.
Since you left
there is big news,
the old year is over now
but something is still wrong here.
there is big news,
the old year is over now
but something is still wrong here.
Si esce poco la sera
compreso quando è festa
e c'è chi ha messo dei sacchi
di sabbia vicino alla finestra,
compreso quando è festa
e c'è chi ha messo dei sacchi
di sabbia vicino alla finestra,
We don't get out much in the evening
including when it's holiday
and there are those who put
sand bags near the window,
including when it's holiday
and there are those who put
sand bags near the window,
e si sta senza parlare
per intere settimane,
e a quelli che hanno niente da dire
del tempo ne rimane.
per intere settimane,
e a quelli che hanno niente da dire
del tempo ne rimane.
and we go on without speaking
for weeks at length,
and to those who have nothing to say
lots of time remains.
for weeks at length,
and to those who have nothing to say
lots of time remains.
Ma la televisione ha detto che il nuovo anno
porterà una trasformazione
e tutti quanti stiamo già aspettando
porterà una trasformazione
e tutti quanti stiamo già aspettando
But television said the new year
will bring a transformation
and all of us are already waiting
will bring a transformation
and all of us are already waiting
sarà tre volte Natale
e festa tutto il giorno,
ogni Cristo scenderà dalla croce
anche gli uccelli faranno ritorno.
e festa tutto il giorno,
ogni Cristo scenderà dalla croce
anche gli uccelli faranno ritorno.
Christmas will be three times
and holiday all days,
every Christ will descend from the cross
even the birds will return.
and holiday all days,
every Christ will descend from the cross
even the birds will return.
Ci sarà da mangiare
e bere tutto l'anno,
anche i muti potranno parlare
mentre i sordi già lo fanno.
e bere tutto l'anno,
anche i muti potranno parlare
mentre i sordi già lo fanno.
There will be food
and drink throughout the year,
even the dumb will be able to speak
while the deaf are already doing it.
and drink throughout the year,
even the dumb will be able to speak
while the deaf are already doing it.
E si farà l'amore
ognuno come gli va,
anche i preti potranno sposarsi
ma soltanto a una certa età
ognuno come gli va,
anche i preti potranno sposarsi
ma soltanto a una certa età
And people will make love
everyone as they feel like,
even the priests can marry
but only at a certain age
everyone as they feel like,
even the priests can marry
but only at a certain age
E senza grandi disturbi
qualcuno sparirà,
saranno forse i troppo furbi
e i cretini di ogni età.
qualcuno sparirà,
saranno forse i troppo furbi
e i cretini di ogni età.
And without major disturbances
someone will disappear,
perhaps the too sly ones
and idiots of all ages.
someone will disappear,
perhaps the too sly ones
and idiots of all ages.
Vedi caro amico
cosa ti scrivo e ti dico
e come sono contento
di essere qui in questo momento,
cosa ti scrivo e ti dico
e come sono contento
di essere qui in questo momento,
See, dear friend
what I'm writing and telling you
and how happy I am
to be here at this time,
what I'm writing and telling you
and how happy I am
to be here at this time,
vedi, vedi, vedi, vedi,
vedi caro amico
cosa si deve inventare
per poterci ridere sopra,
per continuare a sperare.
vedi caro amico
cosa si deve inventare
per poterci ridere sopra,
per continuare a sperare.
you see, see, see, see,
you see, dear friend
what we have to invent
to be able to laugh over it,
to keep on hoping.
you see, dear friend
what we have to invent
to be able to laugh over it,
to keep on hoping.
E se quest'anno poi
passasse in un istante,
vedi amico mio
passasse in un istante,
vedi amico mio
And if this year then
was to pass in an instant,
you see, my friend
was to pass in an instant,
you see, my friend
come diventa importante -importante
che in questo istante
ci sia anch'io.
che in questo istante
ci sia anch'io.
how important it becomes
that at this moment
I am here, too.
that at this moment
I am here, too.
L'anno che sta arrivando
tra un anno passerà
io mi sto preparando
è questa la novità
tra un anno passerà
io mi sto preparando
è questa la novità