The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

PANCAKE DAY - SHROVE TUESDAY


In the UK, Ireland, Australia, United States (in Catholic and French-speaking parts this day is called Mardi Gras), Shrove Tuesday is also known as Pancake Day (or Pancake Tuesday) because it is the one day of the year when almost everyone eats a pancake.
Nel Regno Unito, in Irlanda, in Australia, negli Stati Uniti (nelle zone cattoliche e francofone oggi si chiama Mardi Gras), il Martedì Grasso è conosciuto anche come Pancake Day (o Pancake Martedì), perché è l'unico giorno dell'anno in cui quasi tutti mangiano un pancake.

Pancake Day, or Shrove Tuesday, is the traditional feast day before the start of Lent on Ash Wednesday. Lent - the 40 days leading up to Easter - was traditionally a time of fasting
Pancake Day, o Martedì grasso, è la tradizionale festa prima dell'inizio della Quaresima, il Mercoledì delle Ceneri. La Quaresima - i 40 giorni che precedono la Pasqua - era tradizionalmente un tempo di digiuno

The term shrove, past participle of the verb to shrive, means "to confess, absolve" comes from the Christian tradition to confess their sins and receive forgiveness on that day.
Il termine shrove, participio passato del verbo to shrive, significa “confessare, assolvere” viene dalla tradizione cristiana di confessare i peccati e ricevere il perdono proprio in quel giorno.

Shrove Tuesday was the last opportunity to use up eggs and fats before embarking on the Lenten fast and pancakes are the perfect way of using up these ingredients.
Martedì grasso era l'ultima occasione di utilizzare le uova e grassi prima di intraprendere il digiuno quaresimale e le frittelle sono il modo perfetto per usare  questi ingredienti.

This is the traditional recipe.
Questa è la tradizionale ricetta.
Ingredients
Ingredienti

4 oz of flour
4 oz of sugar
1 large egg
1/2 pint of milk
lemon juice
a pinch of salt
butter or lard
100 g di farina
100 g di zucchero
1 uovo grande
300 ml di latte
succo di limone
un pizzico di sale
burro o strutto

Cooking Instructions
Istruzioni

Sift the flour and pinch of salt into a mixing bowl and make a well in the middle. Break the egg into the well and whisk the egg so that it starts to incorporate the flour from around the bowl. Gradually add in the milk and continue to beat the mixture together until it is smooth.
Setacciare la farina e un pizzico di sale in una ciotola e fare un pozzo al centro. Rompere l'uovo nel pozzo e con la frusta sbattere l'uovo in modo che cominci ad incorporare la farina. Aggiungere gradualmente il latte e continuare a mescolare fino a quando il composto è omogeneo.

Heat a little lard or butter in a frying pan and pour about 2-3 tablespoons of the mixture into the pan. Tilt and move the pan until the mixture covers the base evenly. Cook on a medium heat for 30-60 seconds until golden brown. Flip the pancake and cook on the other side. Keep the pancake warm and sprinkle with lemon juice and sugar. Repeat with remainder of the batter.
Scaldate un po' di strutto o burro in una padella e versate 2 -  3 cucchiai del composto nella teglia. Inclinate e girate la padella finché il composto non copre in modo uniforme la base. Cuocete a fuoco medio per 30-60 secondi fino a doratura. Capovolgete il pancake e cuocete sull'altro lato lato. Tenete la frittella calda e irrorate con succo di limone e zucchero. Ripetete con il resto della pastella.

The ingredients for pancakes can be seen to symbolise four points of significance at this time of year:
Eggs = Creation
Flour = The staff of life
Salt = Wholesomeness
Milk = Purity
Gli ingredienti per i pancakes possono essere visti come simboli di quattro moment di rilievo in questo periodo dell'anno:
Uova = creazione
Farina = vita
Sale = salubrità
Latte = purezza

It was believed that the first three pancakes cooked were sacred. They were each marked with a cross before being sprinkled with salt and then set aside to ward off evil.
Si credeva che le prime tre frittelle cotte fossero sacre. Prima di essere cosparsa di sale e poi messa da parte per allontanare il male, ogni frittella era segnata con una croce.

In the Midlands, the first pancake made was given to the chickens, to ensure their fertility during the year.
Nelle Midlands, la prima frittella preparata era data alle galline, per assicurare la loro fertilità durante l'anno.

The pancake has a very long history and featured in cookery books as far back as 1439. The tradition of tossing or flipping them is almost as old: "And every man and maide doe take their turne, And tosse their Pancakes up for feare they burne." (Pasquil's Palin, 1619).
Il pancake ha una storia molto lunga ed è descritto in libri di cucina dal lontano 1439. La tradizione di tirare o lanciare è piuttosto vecchia: "E ogni uomo e ragazza a turno lanciano le loro frittelle per paura che brucino." (Palin di Pasqual, 1619).

For English is a ritual to learn how to prepare the pancakes because it is not easy to throw in the air and let it fall back into the pan to cook it from both sides. How many times in the English families pancakes remained glued to the ceiling and then fall on someone's head!
Per gli inglesi è quasi un rito imparare a preparare il pancake perché non è facile riuscire a lanciarlo in aria e farlo ricadere in padella per farlo cuocere da entrambi i lati. Quante volte, nelle famiglie inglesi il pancake è rimasto incollato al soffitto per poi cadere sulla testa di qualcuno!


Irish girls make their batter and the eldest, unmarried girl tosses the first pancake. Success means she will marry within the year.
Le ragazze irlandesi fanno la loro pastella e la più vecchia, nubile, lancia la prima frittella. Se riesce a farla ricadere nella padella, si sposerà entro l'anno.


In the UK, pancake races form an important part of the Shrove Tuesday celebrations.
Nel Regno Unito, le corse di frittelle costituiscono una parte importante delle celebrazioni del Martedì Grasso.

The object of the race is to get to the finishing line first, carrying a frying pan with a cooked pancake in it and flipping the pancake as you run.
L'obiettivo della gara è quello di arrivare primi al traguardo, portando una padella con una frittella cotta  e lanciandola in aria.

The most famous pancake race takes place at Olney in Buckinghamshire. In Olney, the Pancake Race tradition dates back more than 500 years to 1445. According to tradition, a woman engrossed in using up cooking fats (forbidden during Lent) was making pancakes. Hearing the church bells ring calling everyone to the shriving service, she grabbed her head scarf (required in church) and ran to the church, skillet and pancake in hand and still apron-clad. In following years, neighbors got into the act and it became a race to see who could reach the church first and collect a "Kiss of Peace" from the verger.
La più famosa gara di frittelle si svolge a Olney in Buckinghamshire. Ad Olney la tradizione della corsa delle frittelle risale a più di 500 anni al 1445. Secondo la tradizione una donna, per consumare i grassi che si usano per cuocere (proibiti durante la Quaresima) stava facendo delle frittelle. Sentendo il suono della campana che chiamava tutti al servizio della confessione, afferrò il foulard (richiesto in chiesa) e corse in chiesa, padella e pancake in mano e ancora con il grembiule allacciato. Negli anni successivi, i vicini ripeterono la corsa che divenne una gara per vedere chi avrebbe raggiunto per primo la chiesa e ricevuto il "bacio della pace" dal sacrestano.


Competitors have to be local housewives and they must wear an apron and a hat or scarf.
I concorrenti devono essere casalinghe locali e devono indossare un grembiule e un cappello o una sciarpa.

Each contestant has a frying pan containing a hot pancake. She must toss it twice during the race.  The first woman to complete the 375-metre course (the record is 63 seconds set in 1967), to arrive at the church, to serve her pancake to the bellringer and to be kissed by him, is the winner. She also receives a prayer book from the vicar.
Ogni concorrente ha una padella contenente una frittella calda. Deve gettarla in aria due volte durante la gara. La prima donna a completare il percorso di 375 metri (il record è 63 secondi stabilito nel 1967), ad arrivare alla chiesa, a dare il pancake al campanaro ed essere da lui baciata, è la vincitrice. Riceve anche un libro di preghiere dal vicario.

In 1949, the Liberal Jaycees noticed a picture in magazine (Time) of a Pancake Day race in Olney, England.
Nel 1949, i membri di un gruppo civico di Liberal, Kansas, notarono una foto su una rivista (Time) della gara del Martedì Grasso a Olney, in Inghilterra.

On Jan. 10, 1950, Liberal Jaycee R.J. Leete wrote to the Rev. R.W. Collins, vicar in Olney, to propose the international competition and to discover requirements of the race such as course length and attire.
Il 10 gennaio 1950, il presidente del gruppo civico di Liberal, R.J. Leete, scrisse al Rev. RW Collins, vicario di Olney, per proporre una  competizione internazionale e per conoscere le regole della gara, come la lunghezza e l’abbigliamento.

The Rev. Collins wrote back on Jan. 15 to accept and to agree requirements to participate in the International Pancake Race.
Il Rev. Collins rispose il 15 gennaio per accettare e concordare i requisiti per partecipare alla Gara Internazionale della Frittella.

Entrants must be female, between ages 25 and 52, and residents of Liberal or Olney. They must race in skirts or dresses, aprons and head scarves. They must run a quarter-mile (415 yds.)  race with a skillet in hand, and a pancake in the skillet The pancake must be flipped at the beginning and end of the course.
I partecipanti devono essere di sesso femminile, di età compresa tra 25 e 52, e residenti a Liberal or Olney. Essi devono correre in gonne o abiti, grembiuli e foulard. Devono correre una gara di un quarto di miglio (415 yds.) con una padella in mano e una frittella in padella. Il pancake deve essere capovolto all'inizio e alla fine della gara.

Since then, the people of Liberal, Kansas, and Olney have held the "International Pancake Day" race between the two towns. The two towns' competitors race along an agreed-upon measured course. The times of the two towns' competitors are compared to determine a winner overall.
Da allora la gente di Liberal, Kansas, e Olney hanno organizzato la gara "Internazional Pancake Day" tra le due città. Le concorrenti delle due città si misurano lungo un percorso concordato. I tempi delle concorrenti delle due città vengono confrontati per determinare una vincitrice.

After the 2014 race, Liberal was leading with 36 wins to Olney's 28.
Dopo la gara del 2014, Liberal era in testa con 36 vittorie contro le 28 di Olney.

At Westminster School in London, the annual Pancake Grease is held. A verger from Westminster Abbey leads a procession of boys into the playground where the school cook tosses a huge pancake over a five-metre high bar. The boys then race to grab a portion of the pancake and the one who ends up with the largest piece receives a cash bonus from the Dean.
Alla Westminster School di Londra, si tiene l'annuale Pancake Grease. Un sagrestano dell’Abbazia di Westminster conduce una processione di ragazzi nel parco giochi dove il cuoco della scuola lancia un enorme frittella su un bastone alto cinque metri. I ragazzi poi corrono per afferrare una parte del pancake e quello che prende il pezzo più grande riceve un bonus in denaro dal preside.

The world's biggest pancake was cooked in Rochdale in 1994, it was an amazing 15 metres in diameter, weighed three tonnes and had an estimated two million calories.
La più grande frittella del mondo è stata cucinata a Rochdale nel 1994, aveva un incredibile diametro di 15 metri, pesava tre tonnellate e aveva circa due milioni di calorie.












Nessun commento:

Posta un commento