The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

DO YOU KNOW THAT...



There is only one word in English consisting of five consecutive vowels: queueing.
In inglese esiste solo una parola formata da cinque vocali consecutive: queueing (in coda).

"Rhythm” is the longest English word without a vowel.
"Rhythm" (ritmo) è la più lunga parola inglese senza vocali.

The English word with the most consonants is strengths (plural of "strength" - 9 letters and 1 single vowel!)
La parola inglese con il maggior numero di consonanti è strengths (plurale di “forza” – 9 lettere e 1 sola vocale!)

 Almost” is the longest word in the English language with all the letters in alphabetical order.
“Almost” è la parola inglese più lunga con le lettere in ordine alfabetico.

Bookkeeper is the only English word to have 3 sets of consecutive double letters.
Bookkeeper (contabile) è la sola parola inglese ad avere 3 serie consecutive di lettere doppie.

Excluding the derivative terms, there are only two English words that end in "shion": it is cushion and fashion.
Escludendo i termini derivati, in inglese esistono solo due parole che terminano in “shion”: si tratta di cushion (cuscino) e fashion (moda).

Underground is the only word in the English language to start and end with "und."
Underground (sotterraneo) è l'unica parola della lingua inglese ad iniziare e terminare con “und.”

Dreamt (past participle of the verb to dream) is the only English word to end with "mt".
Dreamt (participio passato del verbo to dream – sognare) é l’unica parola inglese a terminare con “mt”.

Angry and hungry are the only words in English language end in "gry".
Angry (arrabbiato) e hungry (affamato) sono le sole parole inglesi a terminare con “gry”.

The word “queue” is the only word in the English language that is still pronounced the same way when the last four letters are removed.
La parola “queue” (coda, fila) è l’unica parola inglese che viene pronunciata come se non ci fossero le ultime 4 lettere.

The shortest meaningful sentence in English is "Go!"
La frase di senso compiuto più corta in inglese è “Go!”

According to the Oxford English Dictionary, the English word longest is the medical term: “pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis”.
Secondo il dizionario di inglese Oxford, la parola inglese più lunga è il termine medico “pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis”

In England the longest city name belongs to a small village in Wales:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.  Anyone interested to hear the pronunciation, can visit the official website (www.llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.co.uk).  The long name means "The church of Saint Mary in the hazelnut grove near the rapids and the church of Saint Tysilio near the red cave".  The Welsh call the city simply "Llanfair PG" definition applied on road signs.
In Inghilterra il più lungo nome  di città  appartiene ad un paesino del Galles:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Chi fosse interessato a sentirne la pronuncia, può visitare il sito web ufficiale (www.llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.co.uk) Il lungo nome significa "The church of Saint Mary in the hazelnut grove near the rapids and the church of Saint Tysilio near the red cave". I gallesi chiamano la città più semplicemente "Llanfair P.G.", definizione applicata anche sulla segnaletica stradale.

In the English language there are over 500,000 (five hundred thousand) words, but none that rhymes with silver, purple and orange.
Nella lingua inglese esistono oltre 500.000 parole, ma nessuna che faccia rima con silver (argento), purple (porpora) e orange (arancione)

The term "set" is the word of the English language with the largest number of definitions.
Il termine "set" è la parola della lingua inglese con il maggior numero di definizioni.

English is the language with the largest number of synonyms.
L'inglese è la lingua con il maggior numero di sinonimi.

"Blighty" is another nickname for Britain. Some people say it’s a corruption of "beauty" but more probably it’s derived from an Hindu word meaning ‘stranger’ and picked up by the British while ruling India.
The term is now commonly used as a term of endearment by the expatriate British community.
During World War I, “Dear Old Blighty” was a common sentimental reference, suggesting a longing for home by soldiers in the trenches. During that war, many soldiers hoped for a Blighty wound, a wound serious enough to require recuperation away from the trenches and that would get them back to "Blighty" for treatment.
Blighty è un altro soprannome per la Gran Bretagna. Alcune persone dicono sia un’alterazione di “bellezza” ma più probabilmente deriva da una parola Hindi che significa “estraneo”, ripresa dai britannici mentre governavano l’India.
Questo termine è ora comunemente usato come parola affettuosa dalla comunità di britannici emigrati in altri paesi.
Durante la Prima Guerra Mondiale, "Vecchia Cara Blighty" aveva una comune allusione sentimentale che suggeriva la nostalgia di casa da parte dei soldati in trincea. Molti soldati speravano di avere una Blighty wound, una ferita abbastanza seria che richiedesse una guarigione lontano dalla trincea e che li avrebbe riportati in Gran Bretagna per le cure.

In England, in pubs or bars, you can have drinks but you are not allowed to get drunk; and in Scotland you are on the wrong side of the law if you are drunk and in possession of a cow!
In Inghilterra, nei pub e nei bar, puoi bere ma non è consentito ubriacarsi e in Scozia infrangi la legge se sei ubriaco e in possesso di una mucca!

Get is one of the commonest words in English:.
Get è una delle parole più comuni in inglese:

when get is followed by a direct object, it usually means “receive”, “obtain”, “catch” or something similar (I get headache whenever I watch TV);
quando get è seguito dal complemento oggetto, di solito significa “ricevere”, ”ottenere”, ”prendere” o significati simili (Mi viene mal di testa ogni volta che guardo la TV);

before an adjective, it usually means “become” (My hands and feet are getting cold);
Prima di un aggettivo di solito significa diventare (Le mie mani e i miei piedi stanno diventando freddi);

before an adverb particle (like up, away…) or a preposition it usually refers to a movement (I get up at 6 o’clock - He told me to get out);
Prima di una particella avverbiale (come up, away) o di una preposizione di solito si riferisce a un movimento (Mi sveglio alle 6 in punto - Mi ha detto di uscire);

The English language has virtually no fixed rules of pronunciation. Bernard Swaw , the famous playwright and man of high culture , one day he invented a seemingly meaningless word : Ghoti.
He wrote and asked him to read it aloud. Well, no one was sure how this absurd word should be pronounced!
Then Bernard Swaw pronounced the word FISH ( fish = fisc).
Horror!!
Not so , argued the brilliant Bernard , in fact it consists of:
GH , which in the words enough or laugh is pronounced f ( enough = inaf – laugh = laf)
O , that the word women is pronounced i ( women = wimen );
TI , which in the words emotion or nation is pronounced sc ( emotion = emoscion – nation =  nascion );
So GH -O -TI , said the playwright , you had to pronounce FI- SH clearly as if it were written FISH. (For those interested in learning more , there is a site , but it is in English:
La lingua inglese non ha praticamente regole fisse di pronuncia.
Bernard Swaw, celebre commediografo e uomo di elevata cultura, un giorno ideò una parola apparentemente senza significato: GHOTI.
La scrisse e chiese di leggerla a voce alta. Ebbene nessuno era certo di come quest’assurda parola dovesse essere pronunciata!
Allora Bernard Swaw pronunciò la parola FISH (fish = fisc = pesce).
Orrore!!
Non tanto, sostenne il geniale Bernard, infatti essa si compone di:
GH, che nelle parole enough (abbastanza) o laugh (risata) si pronuncia f (enough = inaf - laugh = laf)
O, che nella parola women (donne) si pronuncia i (women = wimen)
TI, che nelle parole emotion (emozione) o nation (nazione) si pronuncia sc (emotion = emoscion - nation = nascion)
Quindi GH-O-TI, affermò il commediografo, si doveva pronunciare F-I-SH evidentemente come se fosse stato scritto FISH. (Per chi fosse interessato a saperne di più, c’è un sito, ma è in inglese:
http://www.facstaff.bucknell.edu/rbeard/phono.html)


Windsor Castle is the oldest royal residence in the world that is still used today by the royal family, while Buckingham Palace was built in 1702 on the site of a notorious brothel!
Il Castello di Windsor è la più antica residenza reale del mondo che sia usata ancora oggi dalla famiglia reale, mentre Buckingham Palace fu costruito nel 1702 sul sito di un noto bordello!

The Queen of England can not enter the House of Commons only because it is part of it!
La Regina di Inghilterra  non può entrare nella Camera dei Comuni solo perché non ne fa parte!

Big Ben is the name of the 13-ton bell, the name of the clock tower instead is St. Stephen's Tower.
Big Ben è il nome della campana da 13 tonnellate, il  nome della torre dell’orologio è invece St. Stephen’s Tower.

For Italians and the French the "typical" British cheeses: Cheddar, Double Gloucester, Chelshire, Leicester, Caerphilly, Lancashire, Stilton, Derby respond to the assumption that "changing the name and the color of the cheese, the taste does not change"
Per gli italiani e i francesi i "tipici" formaggi inglesi: Cheddar, Double Gloucester, Chelshire, Leicester, Caerphilly, Lancashire, Stilton, Derby rispondono al postulato secondo cui:"cambiando il nome ed il colore del formaggio, il gusto non cambia"

Until 300 years ago the tea was not known in Britain and thereafter for a period of time, tea was a rare and expensive luxury that only few could afford.
The tea time, the quintessential English ritual of afternoon tea, seems to have been invented by the seventh Duchess of Bedford who, too hungry to wait for dinner time, he decided to invite her friends to drink a cup of fragrant drink. Soon this became a habit and also gave rise to a precise protocol.
Even today, the moment the tea is still an almost sacred and follows a precise ritual that provides that, in addition to the steaming cup, must be present semi-sweet scones and thin sandwiches with cucumber and smoked salmon.
Fino a 300 anni fa il tè non era conosciuto in Gran Bretagna e anche successivamente, per un certo periodo, il tè fu un lusso raro e costoso che solo pochi potevano permettersi.
Il tea time, il rito tipicamente inglese del tè del pomeriggio, sembra essere stato inventato dalla settima duchessa di Bedford che, troppo affamata per aspettare l'ora di cena, decise di invitare i suoi amici a bere una tazza della profumata bevanda. Ben presto questa divenne un'abitudine e diede origine anche ad un preciso cerimoniale.
Ancor oggi, il momento del tè è ancora un momento quasi sacro e segue un preciso il rituale che prevede che, oltre alla tazza fumante, debbano essere presenti focaccine semidolci  e i sottili tramezzini con cetriolo e salmone affumicato.

THE MOST BEAUTIFUL VILLAGE IN ENGLAND


Beautiful is not it?
It seems to be in a movie. 
This is Arlington Row, Bibury (600 inhabitants),
Gloucestershire in England. 
He was described by the writer William Morris (1834-1896) "the most beautiful village in England".

LIST OF BRITISH AND AMERICAN (USA) HOLIDAYS AND CELEBRATIONS



New Year's Day - January 1
UK - Celebrates the new year by having a first footer step over the threshold.
USA - Americans enjoy New Years Day just as many other countries do, though most have to work on the 2 of January as well. Many watch the Rose Bowl which is an American football championship game played by US colleges.

Capodanno - 1 gennaio
UK - Si celebra il nuovo anno facendo un primo passo oltre la soglia.

USA - Gli americani festeggiano il Capodanno proprio come fanno in molti altri paesi e la maggior parte va a lavorare il 2 gennaio. Molti guardano il Rose Bowl, che è una partita del campionato di football americano giocato da college degli Stati Uniti.

Twelfth Night - January 5
UK - Celebrated the night before Epiphany, it is tradition to take down your Christmas tree to avoid having bad luck.

La dodicesima notte - 5 gennaio
UK - Celebrata la notte prima dell'Epifania, è tradizione smontare l'albero di Natale per evitare di avere sfortuna.

Inauguration Day - January 20
USA - Inauguration Day only occurs once every four years when the new or remaining president is inaugurated into office. This day will only change if it happens to be on a sunday. In those cases, the following Monday is Inauguration Day.

Il giorno dell'inaugurazione - 20 gennaio
USA -Il giorno dell'inaugurazione si celebra solo una volta ogni quattro anni, quando si insedia o si riconferma il nuovo presidente. Questo giorno cambia solo se capita di domenica. In questi casi, il lunedì seguente è il giorno dell'inaugurazione.

Martin Luther King Jr. Day - Third Monday of January
USA - On the third monday of January, Americans remember the life and death of Martin Luther King Jr. and his fight for equal rights.
Il giorno di Martin Luther King Jr. - Terzo Lunedì di gennaio
USA -Il terzo lunedì di gennaio gli americani ricordano la vita e la morte di Martin Luther King Jr. e la sua lotta per la parità dei diritti.

Candlemas Day - February 2
UK - This day marks the middle of the winter season - from the shortest day of the year to the Spring Equinox. This day also celebrates the cleansing of Mary.

Il giorno di Candelora - 2 febbraio
UK - Questo giorno segna la metà della stagione invernale - dal giorno più corto dell'anno all'equinozio di primavera. Questa giornata celebra anche la purificazione di Maria.

Groundhog Day - February 2
USA - Groundhog day in which a groundhog apparently comes out of his whole in the ground to decide when spring will begin. If he is frightened by his shadow, he will retreat into his whole and there will be six more weeks of winter.
Il giorno della marmotta - 2 febbraio
USA - Il giorno in cui una marmotta esce dalla tana per stabilire quando la primavera avrà inizio. Se è spaventata dalla sua ombra, si ritirerà nel suo rifugio e ci saranno altre sei settimane d'inverno.

Super Bowl Sunday - First Sunday in February
USA - On this day, Americans gather to watch the Super Bowl, the championship of professional American Football.

La domenica del Super Bowl - Prima Domenica di febbraio
USA -In questo giorno, gli americani si riuniscono per guardare il Super Bowl, il campionato di football americano professionistico.

Valentine's Day - February 14
UK - This day is celebrated with the giving of gifts, as well as writing verses of love in newspapers and magazines for your special someone.
USA - Valentine's Day in America is celebrated with the giving of flowers and chocolates.

San Valentino - 14 febbraio
UK - Questa giornata si celebra offrendo doni, scrivendo versi d'amore su giornali e riviste per la vostra persona speciale.
USA - San Valentino in America si celebra con la consegna di fiori e cioccolatini.
Presidents' Day - Third Monday in February
USA - On the third Monday of February, Americans celebrate Presidents' Day in honor of the first president, George Washington's birthday on February 22.

Festa dei presidenti - Terzo lunedì nel mese di febbraio
USA - Il terzo lunedì di febbraio gli americani celebrano il Giorno dei Presidenti in onore del primo presidente, George Washington nato il 22 febbraio.

Shrove Tuesday (Pancake Day) - Day Before Lent - February/March UK - Many celebrate this day by eating pancakes, as they contain many ingredients that are inappropriate for lent.

Martedì grasso (Pancake Day) - Giorno che precede l'inizio della  Quaresima - febbraio/marzo
UK - Molti celebrano questa giornata mangiando frittelle, che contengono molti ingredienti che sono inappropriati per la Quaresima.

Lent - February/March
UK - The first day of lent is 40 days before Easter. Many people give up something they enjoy during lent.

Quaresima - febbraio/marzo
UK - Il primo giorno di Quaresima cioè 40 giorni prima di Pasqua. Molte persone rinunciare a qualcosa di piacevole durante la Quaresima.

St. David's Day (Wales) - March 1
UK - St. David's day is to celebrate the man, Dewi Sant, who spread Christianity throughout Wales.

Festa di San David (Galles) - 1 marzo
UK - Il giorno di St. David si celebra l'uomo che ha diffuso il cristianesimo in tutto il Galles.

St. Patrick's Day - March 17
UK - Though this is an Irish holiday, the English will also celebrate with parades and parties.
USA - In celebration of St. Patrick's Day, many people dress in green and pinch those who don't.

Festa di San Patrizio - 17 marzo
UK - Anche se questa è una festa irlandese, gli inglesi la celebrano con parate e feste.
USA - Nella celebrazione del giorno di San Patrizio, molte persone si vestono di verde e pizzicano coloro che non lo fanno.

Mothering Sunday - 4th Sunday of Lent - March/April
UK - Mothering Sunday is a day where children generally honor their mothers by giving them a gift and a card.

Domenica della Mamma - Quarta domenica di Quaresima - marzo/ aprile
UK - È il giorno in cui i bambini generalmente festeggiano le loro madri, dando un dono e un biglietto.

Maundy Thursday - March/April
UK - Remembered as the day Jesus had his last supper.

Giovedi - marzo / aprile
UK - Ricordato come il giorno dell'ultima  cena di Gesù.

Easter - March/April
UK - Many people go to church on this sunday to celebrate the resurrection of Christ. This day is also celebrated by the giving of eggs.

Pasqua - Marzo / Aprile
UK - Molte persone vanno in chiesa questa domenica per celebrare la resurrezione di Cristo. Questo giorno è celebrato anche con il regalo di uova.

April Fool's Day - April 1
UK - Much like other countries with this holiday, it is a day where people play practical jokes on each other.
USA - Americans tend to celebrate April Fool's Day by playing tricks and pranks on each other and then declaring "April Fools!"

Pesce d'aprile - 1 aprile
UK - Proprio come in altri paesi con questa festa, è un giorno in cui la gente si fa scherzi a vicenda.
USA - Gli americani tendono a festeggiare il primo di aprile facendosi scherzi a vicenda e poi gridare "April Fools!"

Earth Day - April 22
USA - A day where Americans celebrate the earth and oceans and many do community service in cleaning communities, roads and parks of debris. 

Festa della Terra - 22 aprile
USA - Una giornata in cui gli americani celebrano la terra e gli oceani e molti lavorano insieme per la pulizia di strade e parchi dai rifiuti.

St. George's Day (England's National Day) - April 23
UK - Celebrating with parades, some people celebrate St. George who is said to have defeated a dragon.

Festa di San Giorgio (Festa Nazionale Inghilterra) - 23 aprile
UK - Con sfilate delle persone celebrano San Giorgio che si dice aver sconfitto un drago.

Administrative Professionals' Day (Secretaries' Day) - Wednesday of the Last Full Week of April
USA - This is the day that many administrators show appreciation to those who make their lives easier at the office by giving gifts to their assistants.

Festa degli assistenti amministrativi - Mercoledì della ultima settimana di aprile
USA - Questo è il giorno in cui molti dirigenti dimostrano apprezzamento per chi rende la vita più facile in ufficio e fanno regali ai loro assistenti.

May Day - May 1
UK - This day is celebrated beautifully with maypoles and flowers.

May Day - 1 maggio
UK - Questa giornata si celebra splendidamente con pali decorati di fiori (attorno ai quali si danza il calendimaggio) e fiori.

Nurses' Day - May 6
USA - A day to thank nurses for their hard work in doctors' offices and hospitals.

Festa degli infermieri- 6 maggio
USA - Una giornata per ringraziare gli infermieri per il loro duro lavoro negli studi  medici e negli ospedali.

National Day of Prayer - First Thursday in May
USA - On this day, many people gather together to pray for their country, family or themselves.
Giornata Nazionale di Preghiera - Primo giovedì di maggio
USA - In questo giorno, molte persone si riuniscono insieme per pregare per il loro paese, la famiglia o per se stessi.

Mother's Day - Second Sunday in May
USA - A day for celebrating mothers. Many Americans bring their mothers chocolates or flowers or take her out to lunch.

Festa della mamma - Seconda domenica di maggio
Una giornata per festeggiare le mamme. Molti americani portano alle loro madri cioccolatini o fiori o le portano fuori a pranzo.

Armed Forces Day
USA - For remembrance and honor of both living and dead soldiers of the armed forces.

Giornata delle Forze Armate
USA - Per ricordare e onorare i soldati vivi e morti delle forze armate.

Juneteenth (Liberation of Slaves) - June 19
USA - Juneteenth is a state holiday that is recognized by 32 of the 50 states. It celebrates when the African American slaves were set free.

Juneteenth (liberazione degli schiavi) - 19 GIUGNO
USA - Juneteenth è una festa che è stata riconosciuta da 32 dei 50 stati. Si celebra la liberazione degli schiavi afro-americani.

Father's Day - Third Sunday in June
USA - A day for celebrating fathers. Many people celebrate by having a barbecued dinner.

Festa del Papà - Terza domenica di giugno
USA - Una giornata per celebrare i padri. Molte persone celebrano facendo un barbecue.

Memorial Day
USA - A day for remembering ancestors - especially those who have fallen in battle.

Giorno del ricordo
USA - Una giornata per ricordare gli antenati - in particolare chi è caduto in battaglia.

Independence Day - July 4
USA - On this day, Americans celebrate the day they became an independent nation. Many go to parades and watch fireworks at night.

Giorno dell'indipendenza - 4 luglio
USA - In questa giornata, gli americani celebrano il giorno in cui sono diventati una nazione indipendente. Molti vanno alle sfilate e guardano i fuochi d'artificio di notte.

Swan Upping - Third Week of July
UK - Many celebrate this day by going to the River Thames and watching a procession of swans and traditional boats.

Swan Upping - Terza settimana di luglio
UK - La Swan Upping ha luogo sul fiume Tamigi,dove i così detti "cigni muti", perché meno rumorosi degli altri, vengono catturati, marchiati e infine rilasciati. Tali cigni sono molto diffusi in Gran Bretagna, e si distinguono dalle altre specie grazie al becco color arancione brillante, e caratterizzato da una parte di tessuto di colore nero all'attaccatura con la testa. Questa tradizione risale al XII secolo, quando i cigni erano serviti come piatto prelibato sulle tavole reali. Oggi serve soprattutto per controllare la salute e censire gli animali.
Molti celebrano questa giornata andando al Tamigi e guardando un corteo di cigni e barche tradizionali.

Parents' Day - Fourth Sunday in July
USA - A day for celebrating both of your parents.

Festa dei genitori - Quarta domenica di luglio
USA - Una giornata per festeggiare i genitori.

Friendship Day - First Sunday in August
USA - On this day, people spend time with a friend they would like to honor as a good friend.
Festa dell'amicizia - Prima domenica di agosto
USA - In questo giorno le persone trascorrono il tempo con un amico che vogliono festeggiare come un buon amico.

Notting Hill Carnival - Last Monday in August
UK - On this day, there is a street festival that millions go to see and participate in every year.

Carnevale di Notting Hill - Ultimo lunedì di agosto
UK - In questo giorno, si tiene un festival di strada che ogni anno milioni di persone vanno a vedere e cui partecipano.

Labor Day - First Monday in September
USA - Most Americans celebrate this holiday as the end of summer, rather than for historical reasons.

Labor Day - Primo lunedì di settembre
USA - La maggior parte degli americani celebra questa festa come la fine dell'estate, piuttosto che per ragioni storiche.

Grandparent's Day - Sunday After Labor Day
USA - A day dedicated to celebrating grandparents. Many families gather together to have picnics or dinners. 

Festa dei nonni - Domenica dopo il Labor Day
USA - Una giornata dedicata alla celebrazione dei nonni. Molte famiglie si riuniscono per fare pic-nic o cene.

Citizenship Day (Constitution Day) - September 17
USA - Citizenship day marks the anniversary of when the constitution was ratified.
Giorno della Cittadinanza (Giorno della Costituzione) - 17 settembre
USA - Il giorno della Cittadinanza segna l'anniversario di quando la costituzione è stata ratificata.

National Children's Day - Second Sunday in October
USA - A day for celebrating children.

Giornata Nazionale per i bambini - Seconda domenica di ottobre
USA - Una giornata per celebrare i bambini.

Harvest Festival - On or Near the Sunday of the Harvest Moon
UK - A day to celebrate the growth of crops on the land.

Harvest Festival - Domenica più vicina all'Harvest Moon
Harvest moon (letteralmente "luna del raccolto") è un'espressione idiomatica della lingua inglese per indicare la luna piena più vicina all'equinozio d'autunno.
UK - Una giornata per celebrare la crescita delle colture sulla terra.

Columbus Day - Second Monday in October
USA - Celebrates the day that Christopher Columbus "discovered" America.

Columbus Day - Secondo lunedì di ottobre
USA - Celebra il giorno in cui Cristoforo Colombo "scoprì" l'America.

Bosses' Day - October 16
USA - On this day, some employess show appreciation to their bosses by giving them small gifts.

Festa dei capi - 16 ottobre
USA - In questo giorno, gli impiegati mostrano apprezzamento per i loro capi, dando loro piccoli doni.

Sweetest Day - Third Saturday in October
USA - A day for spreading joy and happiness to those who are in need.

Festa della docezza - Terzo sabato di ottobre
USA - Una giornata per diffondere gioia e felicità a coloro che ne hanno bisogno.

Mother-in-Law's Day - October 26
USA - A day to celebrate your mother-in-law (much like mother's day).

Festa della suocera - 26 ottobre
USA - Una giornata per celebrare tua suocera (molto simile il giorno della madre).

Navy Day - October 27
USA - A day to celebrate the United States Navy.

Festa della marina - 27 ottobre
USA - Una giornata per celebrare la Marina degli Stati Uniti.

Halloween - October 31
UK - A day where people dress up, and have bonfires.
USA - Halloween is often celebrated by children dressing up as fantasy characters and going door to door to ask for candy by saying "Trick or Treat."

Halloween - 31 ottobre
UK - Una giornata in cui le persone si travestono e fanno falò.
USA - Halloween viene spesso celebrata dai bambini vestiti come personaggi di fantasia andando di porta in porta a chiedere caramelle dicendo: "Trick or Treat".

Bonfire Night (Guy Fawkes Day) - November 5
This day is in celebration of the failed gunpowder attempt to blow up the house of Parliament in 1605. It is celebrated with fireworks at night.

Bonfire Night (Guy Fawkes Day) - 5 novembre
La Bonfire Night, nota come Guy Fawkes Night, è la notte dei fuochi d’artificio. La festa celebra la ricorrenza della fallita “congiura delle polveri” del 5 novembre 1605 quando cospiratori cattolici tentarono di assassinare con un’esplosione il re Giacomo I d’Inghilterra e tutti i parlamentari inglesi mentre erano riuniti nella Camera dei Lord.
UK - Questo è il giorno della celebrazione della polvere da sparo, un fallito tentativo di far saltare in aria il Parlamento nel 1605. Si celebra con fuochi d'artificio di notte.

Remembrance Day - November 11
UK - This day recognizes the end of WWI. Many people wear a poppy in their pocket in remembrance.


Giorno della Memoria - 11 novembre
UK - Questo giorno ricorda la fine della prima guerra mondiale. Molte persone mettono un papavero alla giacca in memoria.

Veterans' Day - November 11
USA - A day for honoring those who have served in the war, either alive or dead.

Festa dei veterani - 11 novembre
USA - Una giornata per onorare chi ha servito in guerra, sia vivo che morto.

Thanksgiving - Fourth Thursday in November
USA - A day for remembrance and thankfulness. In commemoration of the pilgrims' first holiday with the Native Americans.

Giorno del Ringraziamento - Quarto giovedì di novembre
USA - Una giornata di ricordo e riconoscenza. Commemora la prima festa dei pellegrini con i nativi americani.
St. Andrew's Day - November 30
UK - This is the celebrated national day of Scotland.
Festa di Sant'Andrea - 30 novembre
UK - Questa è la giornata nazionale della Scozia.

Advent - December 1-24
UK - On the first 24 days of December, Advent celebrates the coming of Jesus.

Avvento - 01-24 dicembre
UK - Nei primi 24 giorni di dicembre, l'Avvento celebra la venuta di Gesù.

Christmas - December 25
UK - This day is celebrated by friends and family by giving gifts and going to a special Sunday service at church.
USA - Many Americans celebrate Christmas by opening presents that are placed under a Christmas tree on either Christmas Eve or Christmas Day.

Natale - 25 dicembre
UK - Questo giorno viene celebrato da amici e parenti dando doni e andando a una messa speciale domenica in chiesa.
USA - Molti americani celebrano il Natale, aprendo i regali che sono posti sotto un albero di Natale alla vigilia di Natale o il giorno di Natale.

Boxing Day - December 26
UK - Traditionally, this is the day that servants were able to celebrate Christmas, as they were serving their masters the day before.

Festa di S. Stefano - 26 dicembre
Il giorno di Santo Stefano è detto boxing day, perché una volta era il giorno in cui si apriva la scatola (box) di regali tenuti da parte per i più poveri ed i bisognosi.
UK - Tradizionalmente questo è il giorno in cui la servitù poteva celebrare il Natale, mentre il giorno prima aveva servito loro padroni.

Kwanzaa - December 26-31
USA - Kwanzaa is a long week celebration to celebrate the culture of African Americans and that of their ancestors.

Kwanzaa - 26-31 dicembre
È l’equivalente delle festività natalizie celebrato però negli Stati Uniti solo dalla popolazione afroamericana,. Il nome Kwanzaa deriva dalla locuzione swahili (lingua simbolo del panafricanesimo): matunda ya kwanza, che significa “primi frutti”.
USA - Kwanzaa è una settimana di festa per celebrare la cultura degli afroamericani e quella dei loro antenati.