The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

DO YOU KNOW THAT...



There is only one word in English consisting of five consecutive vowels: queueing.
In inglese esiste solo una parola formata da cinque vocali consecutive: queueing (in coda).

"Rhythm” is the longest English word without a vowel.
"Rhythm" (ritmo) è la più lunga parola inglese senza vocali.

The English word with the most consonants is strengths (plural of "strength" - 9 letters and 1 single vowel!)
La parola inglese con il maggior numero di consonanti è strengths (plurale di “forza” – 9 lettere e 1 sola vocale!)

 Almost” is the longest word in the English language with all the letters in alphabetical order.
“Almost” è la parola inglese più lunga con le lettere in ordine alfabetico.

Bookkeeper is the only English word to have 3 sets of consecutive double letters.
Bookkeeper (contabile) è la sola parola inglese ad avere 3 serie consecutive di lettere doppie.

Excluding the derivative terms, there are only two English words that end in "shion": it is cushion and fashion.
Escludendo i termini derivati, in inglese esistono solo due parole che terminano in “shion”: si tratta di cushion (cuscino) e fashion (moda).

Underground is the only word in the English language to start and end with "und."
Underground (sotterraneo) è l'unica parola della lingua inglese ad iniziare e terminare con “und.”

Dreamt (past participle of the verb to dream) is the only English word to end with "mt".
Dreamt (participio passato del verbo to dream – sognare) é l’unica parola inglese a terminare con “mt”.

Angry and hungry are the only words in English language end in "gry".
Angry (arrabbiato) e hungry (affamato) sono le sole parole inglesi a terminare con “gry”.

The word “queue” is the only word in the English language that is still pronounced the same way when the last four letters are removed.
La parola “queue” (coda, fila) è l’unica parola inglese che viene pronunciata come se non ci fossero le ultime 4 lettere.

The shortest meaningful sentence in English is "Go!"
La frase di senso compiuto più corta in inglese è “Go!”

According to the Oxford English Dictionary, the English word longest is the medical term: “pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis”.
Secondo il dizionario di inglese Oxford, la parola inglese più lunga è il termine medico “pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis”

In England the longest city name belongs to a small village in Wales:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.  Anyone interested to hear the pronunciation, can visit the official website (www.llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.co.uk).  The long name means "The church of Saint Mary in the hazelnut grove near the rapids and the church of Saint Tysilio near the red cave".  The Welsh call the city simply "Llanfair PG" definition applied on road signs.
In Inghilterra il più lungo nome  di città  appartiene ad un paesino del Galles:
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Chi fosse interessato a sentirne la pronuncia, può visitare il sito web ufficiale (www.llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.co.uk) Il lungo nome significa "The church of Saint Mary in the hazelnut grove near the rapids and the church of Saint Tysilio near the red cave". I gallesi chiamano la città più semplicemente "Llanfair P.G.", definizione applicata anche sulla segnaletica stradale.

In the English language there are over 500,000 (five hundred thousand) words, but none that rhymes with silver, purple and orange.
Nella lingua inglese esistono oltre 500.000 parole, ma nessuna che faccia rima con silver (argento), purple (porpora) e orange (arancione)

The term "set" is the word of the English language with the largest number of definitions.
Il termine "set" è la parola della lingua inglese con il maggior numero di definizioni.

English is the language with the largest number of synonyms.
L'inglese è la lingua con il maggior numero di sinonimi.

"Blighty" is another nickname for Britain. Some people say it’s a corruption of "beauty" but more probably it’s derived from an Hindu word meaning ‘stranger’ and picked up by the British while ruling India.
The term is now commonly used as a term of endearment by the expatriate British community.
During World War I, “Dear Old Blighty” was a common sentimental reference, suggesting a longing for home by soldiers in the trenches. During that war, many soldiers hoped for a Blighty wound, a wound serious enough to require recuperation away from the trenches and that would get them back to "Blighty" for treatment.
Blighty è un altro soprannome per la Gran Bretagna. Alcune persone dicono sia un’alterazione di “bellezza” ma più probabilmente deriva da una parola Hindi che significa “estraneo”, ripresa dai britannici mentre governavano l’India.
Questo termine è ora comunemente usato come parola affettuosa dalla comunità di britannici emigrati in altri paesi.
Durante la Prima Guerra Mondiale, "Vecchia Cara Blighty" aveva una comune allusione sentimentale che suggeriva la nostalgia di casa da parte dei soldati in trincea. Molti soldati speravano di avere una Blighty wound, una ferita abbastanza seria che richiedesse una guarigione lontano dalla trincea e che li avrebbe riportati in Gran Bretagna per le cure.

In England, in pubs or bars, you can have drinks but you are not allowed to get drunk; and in Scotland you are on the wrong side of the law if you are drunk and in possession of a cow!
In Inghilterra, nei pub e nei bar, puoi bere ma non è consentito ubriacarsi e in Scozia infrangi la legge se sei ubriaco e in possesso di una mucca!

Get is one of the commonest words in English:.
Get è una delle parole più comuni in inglese:

when get is followed by a direct object, it usually means “receive”, “obtain”, “catch” or something similar (I get headache whenever I watch TV);
quando get è seguito dal complemento oggetto, di solito significa “ricevere”, ”ottenere”, ”prendere” o significati simili (Mi viene mal di testa ogni volta che guardo la TV);

before an adjective, it usually means “become” (My hands and feet are getting cold);
Prima di un aggettivo di solito significa diventare (Le mie mani e i miei piedi stanno diventando freddi);

before an adverb particle (like up, away…) or a preposition it usually refers to a movement (I get up at 6 o’clock - He told me to get out);
Prima di una particella avverbiale (come up, away) o di una preposizione di solito si riferisce a un movimento (Mi sveglio alle 6 in punto - Mi ha detto di uscire);

The English language has virtually no fixed rules of pronunciation. Bernard Swaw , the famous playwright and man of high culture , one day he invented a seemingly meaningless word : Ghoti.
He wrote and asked him to read it aloud. Well, no one was sure how this absurd word should be pronounced!
Then Bernard Swaw pronounced the word FISH ( fish = fisc).
Horror!!
Not so , argued the brilliant Bernard , in fact it consists of:
GH , which in the words enough or laugh is pronounced f ( enough = inaf – laugh = laf)
O , that the word women is pronounced i ( women = wimen );
TI , which in the words emotion or nation is pronounced sc ( emotion = emoscion – nation =  nascion );
So GH -O -TI , said the playwright , you had to pronounce FI- SH clearly as if it were written FISH. (For those interested in learning more , there is a site , but it is in English:
La lingua inglese non ha praticamente regole fisse di pronuncia.
Bernard Swaw, celebre commediografo e uomo di elevata cultura, un giorno ideò una parola apparentemente senza significato: GHOTI.
La scrisse e chiese di leggerla a voce alta. Ebbene nessuno era certo di come quest’assurda parola dovesse essere pronunciata!
Allora Bernard Swaw pronunciò la parola FISH (fish = fisc = pesce).
Orrore!!
Non tanto, sostenne il geniale Bernard, infatti essa si compone di:
GH, che nelle parole enough (abbastanza) o laugh (risata) si pronuncia f (enough = inaf - laugh = laf)
O, che nella parola women (donne) si pronuncia i (women = wimen)
TI, che nelle parole emotion (emozione) o nation (nazione) si pronuncia sc (emotion = emoscion - nation = nascion)
Quindi GH-O-TI, affermò il commediografo, si doveva pronunciare F-I-SH evidentemente come se fosse stato scritto FISH. (Per chi fosse interessato a saperne di più, c’è un sito, ma è in inglese:
http://www.facstaff.bucknell.edu/rbeard/phono.html)


Windsor Castle is the oldest royal residence in the world that is still used today by the royal family, while Buckingham Palace was built in 1702 on the site of a notorious brothel!
Il Castello di Windsor è la più antica residenza reale del mondo che sia usata ancora oggi dalla famiglia reale, mentre Buckingham Palace fu costruito nel 1702 sul sito di un noto bordello!

The Queen of England can not enter the House of Commons only because it is part of it!
La Regina di Inghilterra  non può entrare nella Camera dei Comuni solo perché non ne fa parte!

Big Ben is the name of the 13-ton bell, the name of the clock tower instead is St. Stephen's Tower.
Big Ben è il nome della campana da 13 tonnellate, il  nome della torre dell’orologio è invece St. Stephen’s Tower.

For Italians and the French the "typical" British cheeses: Cheddar, Double Gloucester, Chelshire, Leicester, Caerphilly, Lancashire, Stilton, Derby respond to the assumption that "changing the name and the color of the cheese, the taste does not change"
Per gli italiani e i francesi i "tipici" formaggi inglesi: Cheddar, Double Gloucester, Chelshire, Leicester, Caerphilly, Lancashire, Stilton, Derby rispondono al postulato secondo cui:"cambiando il nome ed il colore del formaggio, il gusto non cambia"

Until 300 years ago the tea was not known in Britain and thereafter for a period of time, tea was a rare and expensive luxury that only few could afford.
The tea time, the quintessential English ritual of afternoon tea, seems to have been invented by the seventh Duchess of Bedford who, too hungry to wait for dinner time, he decided to invite her friends to drink a cup of fragrant drink. Soon this became a habit and also gave rise to a precise protocol.
Even today, the moment the tea is still an almost sacred and follows a precise ritual that provides that, in addition to the steaming cup, must be present semi-sweet scones and thin sandwiches with cucumber and smoked salmon.
Fino a 300 anni fa il tè non era conosciuto in Gran Bretagna e anche successivamente, per un certo periodo, il tè fu un lusso raro e costoso che solo pochi potevano permettersi.
Il tea time, il rito tipicamente inglese del tè del pomeriggio, sembra essere stato inventato dalla settima duchessa di Bedford che, troppo affamata per aspettare l'ora di cena, decise di invitare i suoi amici a bere una tazza della profumata bevanda. Ben presto questa divenne un'abitudine e diede origine anche ad un preciso cerimoniale.
Ancor oggi, il momento del tè è ancora un momento quasi sacro e segue un preciso il rituale che prevede che, oltre alla tazza fumante, debbano essere presenti focaccine semidolci  e i sottili tramezzini con cetriolo e salmone affumicato.

Nessun commento:

Posta un commento