The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

BEOWULF


Beowulf is the conventional title of an Old English heroic epic poem consisting of 3182 long lines, set in Scandinavia, commonly cited as one of the most important works of Anglo-Saxon literature.
Beowulf é il titolo tradizionale di un eroico poema epico in inglese antico, che consiste in 3182 versi ambientato in Scandinavia e generalmente citato come una delle più importanti opere della letteratura anglosassone.

It survives in a single manuscript known as the Nowell Codex. In 1731, the manuscript was badly damaged by a fire
Sopravvive in un unico manoscritto noto come il codice Nowell. Nel 1731, il manoscritto fu gravemente danneggiato da un incendio.

Its composition by an anonymous Anglo-Saxon poet is dated between the 8th and the early 11th century.
La sua composizione, ad opera di un anonimo poeta anglosassone, é datata tra l’ottavo secolo e l’inizio dell’undicesimo secolo.

It fell into obscurity for many decades, and its existence did not become widely known again until it was printed in 1815 in an edition prepared by the Icelandic scholar Grímur Jónsson Thorkelin.
Questo poema venne dimenticato per molti decenni e non fu riscoperto fino a che nel 1815 fu stampato in un’edizione preparata dallo studioso islandese Grímur Jónsson Thorkelin.

The poem  begins in medias res (“into the middle of affairs”)  which is a characteristic of the epics of antiquity.
Il poema inizia in medias res ( “nel mezzo delle cose”), che è una caratteristica dei poemi epici dell'antichità.

Story/La storia
Danish kings were always known as brave men. The first was Shield Sheafson, who was succeeded by his son, Beow. When he died, his successor Halfdane had three sons: Heorogar, Hrothgar and Alga. The most prestigious was Hrothgar , who ordered to built a big hall, called “the palace of Heorot”, to hold magnificent feasts with his people. Unfortunately, the peace was broken by a monstrous beast, called Grendel, which started to seed panic among the population by killing many persons every night in the hall. The demon terrified the Hrothgar’s kingdom for twelve long years, until the king of Geatland, Hygelac, sent his best warrior, Beowulf,  to help Hrothgar.
I re danesi erano conosciuti da sempre come uomini coraggiosi. Il primo fu Shield Sheafson, a cui successe suo figlio, Beow. Quando morì, il suo successore Halfdane ebbe tre figli: Heorogar, Hrothgar e Alga. Il più importante fu Hrothgar, che ordinò di costruire una grande sala, chiamata "il palazzo di Heorot", per organizzare magnifiche feste con il suo popolo. Sfortunatamente, la pace fu spezzata da una mostruosa bestia, chiamata Grendel, che iniziò a seminare il panico tra la popolazione uccidendo molte persone ogni notte nella sala. Il demone terrorizzò il regno di Hrothgar per dodici lunghi anni, finché il re di Geatland, Hygelac, inviò il suo miglior guerriero, Beowulf, per aiutare Hrothgar.

Beowulf was a man of incredible strength and bravery. Arrived in presence of Hrothgar, he offered his power to the service of the king to destroy the monster. He was determined to fight Grendel without weapons, only with his hands.
Beowulf era un uomo di incredibile forza e coraggio. Arrivato alla presenza di Hrothgar, mise la sua abilità al servizio del re per distruggere il mostro. Era deciso a combattere Grendel senza armi, solo con le sue mani.

After a propitiatory banquet, Beowulf remained to control the hall. Actually during the night, as usual, Grendel, covered up by the obscurity, came and silently killed a man. Beowulf, as soon as he saw the demon, started fighting him and, at the end , the hero gripped the beast which shouted for the pain. Before Beowulf could definitely kill Grendel, the monster managed to escape and die out of the palace. The day after everybody could see the Grendel bloody tracks and ascertain its death. Hrotghar promised Beowulf  a lot of treasures.
Dopo un banchetto propiziatorio, Beowulf rimase a controllare la sala. In realtà durante la notte, come al solito, Grendel, coperto dall'oscurità, arrivò e uccise silenziosamente un uomo. Beowulf, non appena vide il demone, iniziò a combattere contro di lui e, alla fine, l'eroe afferrò la bestia che gridava per il dolore. Prima che Beowulf potesse uccidere definitivamente Grendel, il mostro riuscì a fuggire e morire fuori dal palazzo. Il giorno dopo tutti poterono vedere le tracce insanguinate di Grendel e accertarne la morte. Hrotghar promise a Beowulf molti tesori.

During the day the king organized a big party to the honour of the hero, and everyone was happy and grateful to Beowulf. But the massacres were not yet come to an end. During the night, while everyone was sleeping, a second monster entered  the hall and killed a man named Aeschere, the best friend of the king. This latter monster was Grendel’s mother came to avenge the death of the son. She took what was left of Grendel’s body and dashed off the palace.
Durante il giorno il re organizzò una grande festa in onore dell'eroe, e tutti furono contenti e riconoscenti a Beowulf. Ma i massacri non erano ancora finiti. Durante la notte, mentre tutti dormivano, un secondo mostro entrò nell'aula e uccise un uomo di nome Aeschere, il migliore amico del re. Quest'ultimo mostro era la madre di Grendel venuta a vendicare la morte del figlio. Prese ciò che restava del corpo di Grendel e si precipitò fuori dal palazzo.

The day after, Beowulf entered the forest to seek out the refuge of Grendel’s mother. The monster lived in a lake, full of snakes and demonic creatures.  Beowulf wore armour and helmet and the sword that Unferth had given him and dived in the lake. After a day of swimming he reached the deep of the lake and started fighting with the demon. The battle was terrible, and only after numerous efforts Beowulf managed to kill the monster, cutting her head.
Il giorno seguente, Beowulf entrò nella foresta per cercare il rifugio della madre di Grendel. Il mostro viveva in un lago, pieno di serpenti e creature demoniache. Beowulf indossava l'armatura e l'elmo e la spada che Unferth gli aveva dato e si era tuffato nel lago. Dopo una giornata di nuoto raggiunse il fondo del lago e iniziò a combattere con il demone. La battaglia fu terribile, e solo dopo numerosi sforzi Beowulf riuscì a uccidere il mostro, tagliandogli la testa.

When Beowulf came out from the water holding the head of the demon the king was very happy, but he recommended Beowulf not to be overmuch proud for his power, because it wouldn’t be eternal.
Quando Beowulf uscì dall'acqua tenendo la testa del demone, il re fu molto felice, ma raccomandò a Beowulf di non essere troppo orgoglioso della sua audacia, perché non sarebbe stato eterno.

Beowulf wanted to came back in his land, because he have achieved his aim. Before leaving, the  hero thanked Hrotghar for the hospitality and promised to help Danes every time they were in trouble. The king thanked him for everything he has done to save his kingdom. Upon arriving home,  king Hygelac was cheerful to see him safe and asked a lot of questions about the difficult battle against the monsters. At the end Beowulf delivered him all the presents he received from Hrotghar.
Beowulf voleva tornare nella sua terra, perché aveva raggiunto il suo scopo. Prima di andarsene, l'eroe ringraziò Hrotghar per l'ospitalità e promise di aiutare i Danes ogni volta che si trovavano nei guai. Il re lo ringraziò per tutto ciò che aveva fatto per salvare il suo regno. Arrivato a casa, il re Hygelac fu contento di vederlo al sicuro e fece molte domande sulla difficile battaglia contro i mostri. Alla fine Beowulf gli consegnò tutti i regali ricevuti da Hrotghar.

Many years later, Hygelac died in a battle and Beowulf took his place as king of Geatland . His kingdom lived on peacefully for fifty years, until Beowulf had to face the last trial of his life: the long sleep of a dragon, since years custodian of many treasures belonged to a noble family, was broken by a man who stole a gold cup from the cave of the animal. Though Beowulf was aware it would be his last battle, he fighted against the dragon.
Molti anni dopo, Hygelac morì in una battaglia e Beowulf prese il suo posto come re di Geatland. Il suo regno visse pacificamente per cinquant'anni, finché Beowulf dovette affrontare l'ultima prova della sua vita: il lungo sonno di un drago, da anni custode di molti tesori appartenuti a una nobile famiglia, venne rotto da un uomo che rubò una coppa d'oro dalla grotta dell'animale. Sebbene Beowulf fosse consapevole che sarebbe stata la sua ultima battaglia, combatté contro il drago.

The fight was very hard and difficult for Beowulf. During the battle the only one who helped the hero was Wiglaff, a young fearless warrior. Together they managed to kill the dragon, but at the during the challenge Beowulf suffered mortal injuries and he was going to die. The last wish of the king was to see the treasures and to built a sepulchre near the coast in his glory after his death.
La lotta fu molto dura e difficile per Beowulf. Durante la battaglia l'unico che aiutò l'eroe fu Wiglaff, un giovane guerriero senza paura. Insieme riuscirono a uccidere il drago, ma durante la sfida Beowulf subì ferite mortali e stava per morire. L'ultimo desiderio del re fu di vedere i tesori e di costruire un sepolcro vicino alla costa per la sua gloria dopo la morte.

At last Beowulf passed away and a magnificent funeral was celebrate to remember the incredible hero. Beowulf lied among his weapons, which had accompanied him in battle and, the treasure of the dragon into a sepulchre built on a cliff.
Alla fine Beowulf morì e un grande funerale venne celebrato per ricordare l'incredibile eroe. Beowulf fu posto in un sepolcro costruito su una scogliera tra le sue armi che lo avevano accompagnato in battaglia e il tesoro del drago.


Historical background/Contesto storico
The events described in the poem take place in the late 5th century, after the Anglo-Saxons had begun migration and settlement in England, and before the beginning of the 7th century, a time when the Saxons were either newly arrived or in close contact with their fellow Germanic kinsmen in Scandinavia and Northern Germany.
Gli avvenimenti descritti nel poema hanno luogo nel tardo V° secolo, dopo che era iniziata la migrazione e l’insediamento anglosassone in Inghilterra, e prima dell’inizio del VII° secolo, un’epoca in cui i sassoni o erano da poco arrivati o erano in stretto contatto con i loro consanguinei teutonici in Scandinavia e nel nord della Germania.

The poem could have been transmitted in England by people of Geatish origins. Others have associated this poem with the court of King Alfred, or with the court of King Canute.
Il poema potrebbe essere stato portato in Inghilterra da popoli di origine Geata (Goti). Altri hanno associato questo poema con la corte di re Alfredo, o con la corte di re Canuto.

The poem deals with legends, and was composed for entertainment and does not separate between fictional elements and real historic events, such as the raid by King Hygelac into Frisia.
Il poema tratta di leggende e fu composto per divertimento e non distingue tra gli elementi romanzati e i reali fatti storici, come fu la scorreria del re Hygelac in Frisia.

Scholars generally agree that many of the personalities of Beowulf also appear in Scandinavian sources. This does not only concern people (Healfdene, Hroðgar, Halga, Hroðulf, Eadgils and Ohthere), but also clans (Scyldings, Scylfings and Wulfings) and some of the events (the Battle on the Ice of Lake Vänern).
In genere gli studiosi concordano che molti dei personaggi di Beowulf appaiono anche nelle fonti scandinave. Questo non riguarda solamente le persone (Healfdene, Hroðgar, Halga, Hroðulf, Eadgils and Ohthere), ma anche i clan (gli Scylding, gli Scylfing e I Wulfingas) e alcuni fatti (la battaglia sul ghiaccio del lago Vanern).

The dating of the events in the poem has been confirmed by archaeological excavations of the graves of Ohthere (dated to c. 530) and his son Eadgils (dated to c. 575) in Uppland, Sweden.
La datazione degli eventi nel poema è stata confermata dagli scavi archeologici delle tombe di Ohthere (datati al 530 circa) e di suo figlio Eadgils (datato al 575 circa) a Uppland, in Svezia.

In Denmark, recent archaeological excavations at Lejre, where Scandinavian tradition located the seat of the Scyldings, have revealed that a hall was built in the mid-6th century, exactly the time period of Beowulf. Three halls, each about 50 metres long, were found during the excavation.
In Danimarca, recenti scavi archeologici a Lejre, dove la tradizione scandinava situava la dimora degli Scylding, hanno rivelato che una sala era stata costruita intorno alla metà del VI° secolo, esattamente all’epoca di Beowulf. Durante gli scavi furono trovate tre sale, ognuna lunga circa 50 m.

The majority view appears to be that people such as King Hroðgar and the Scyldings in Beowulf are based on real people in 6th-century Scandinavia.
L’opinione della maggioranza sembra essere che persone come il re Hroagar e gli Scylding nel poema Beowulf, siano basati su personaggi realmente esistiti nella Scandinavia del VI° secolo.

Beowulf has been used as a source of information about Scandinavian personalities such as Eadgils and Hygelac, and about continental Germanic personalities such as Offa, king of the continental Angles.
Beowulf é stato utilizzato come fonte di informazione sui personaggi scandinavi come Eadgils e Hygelac e anche su alcune personalità germaniche continentali, come Offa, re degli angli continentali.

19th-century archeological evidence may confirm elements of the Beowulf story.
Una testimonianza archeologica del XIX° secolo potrebbe confermare gli elementi della storia di Beowulf.

When Eadgils’ mound was excavated in 1874, the finds supported Beowulf and the sagas. They showed that a powerful man was buried in a large barrow, c 575, on a bear skin with two dogs and rich grave offerings.
Quando il tumulo di Eadgil fu dissotterrato nel 1874, i reperti hanno fornito delle conferme su Beowulf e le saghe. Mostravano che un uomo vigoroso era stato sepolto in un ampio tumulo, nel 575, su una pelle di orso con due cani e ricche offerte tombali.

He was dressed in a costly suit made of cloth with golden threads, and he wore a belt with a costly buckle. He had a  sword adorned with gold and garnets.
Era vestito con un abito costoso fatto di stoffa con fili d’oro e indossava una cintura con una fibbia costosa. Aveva una spada ornata di oro e granati.

There were four cameos from the Middle East which were probably part of a casket and a tafl game with Roman pawns of ivory.

C'erano quattro cammei mediorientali che probabilmente erano parte di un feretro e una scacchiera con delle pedine dell’antica Roma in avorio.

Nessun commento:

Posta un commento