Regional
cuisines/La cucina regionale
Basilicata
Pork is an integral part of
Basilicata’s cuisine, often made into sausages or roasted on a spit. Mutton
and lamb are also popular.
Il maiale è parte
integrante della cucina della Basilicata, spesso insaccato o arrostito allo
spiedo. Sono diffusi anche montone ed agnello.
Pasta
sauces are generally based on meats or vegetables. Spicy peperoncini are much
used.
Le salse per condire la pasta
sono, di norma, realizzate con carne o verdure. I peperoncini piccanti sono
parecchio usati.
The
bitter digestif "Amaro Lucano" is made here.
Il digestivo “Amaro
Lucano” viene prodotto in questa regione.
Calabria
The cuisine of Calabria has
been influenced by conquerors.
La cucina della Calabria è
stata influenzata dai conquistatori.
The Arabs brought oranges,
lemons, raisins, artichokes and eggplants.
Gli arabi vi portarono
arance, limoni, uva, carciofi e melanzane.
Cistercian monks introduced new
agricultural practices to the region along with dairy products.
I monaci cistercensi
introdussero nuove pratiche agricole nella regione insieme ai prodotti
lattiero-caseari.
French rule under the House of
Anjou and Napoleon, along with Spanish influence, affected the language and cuisine
as seen in the naming of things such as cake, gatò, from the French gateau.
Il dominio francese sotto
la Casa d’Angiò e sotto Napoleone, insieme all'influenza spagnola,, hanno
inciso sulla lingua e sulla cucina, come si vede nella denominazione di cose
come la torta, gatò, dal francese gateau.
Seafood includes swordfish,
shrimp, lobster, sea urchin and squid.
Il pescato contempla:
pescespada, gamberi e gamberi, aragoste, ricci di mare e calamari.
Macaroni-type pasta is widely
used in regional dishes, often served with goat, beef or pork sauce and salty
ricotta.
La pasta del tipo
maccheroni è largamente usata nei piatti regionali, servita, di frequente, con
carne di capra, manzo o sugo di maiale e ricotta salata.
Main courses include Frìttuli
(prepared by boiling pork rind, meat and trimmings in pork fat), different
varieties of spicy sausages (like Nduja and Capicola), goat and land snails.
I piatti principali
comprendono Frìttuli (preparati con cotenna di maiale, carne e frattaglie
bollite nel grasso di maiale), diverse varietà di salumi piccanti (come Nduja e
Capocollo), capra e lumache di terra.
Calabrian
wines include Greco di Bianco, Bivongi, Cirò, Donnici, Lamezia greco, Melissa
rosso, Pollino, Sant’Anna di Isola Capo Rizzuto, San Vito di Luzzi, Savuto,
Scavigna, Verbicaro.
I vini Calabresi
comprendono: Greco di Bianco, Bivongi, Cirò, Donnici, Lamezia, Melissa,
Sant’Anna di Isola CapoRizzuto, San Vito di luzzi, Savuto, Scavigna e
Verbicaro.
Sicily/Sicilia
Sicily shows traces of all the
cultures which established themselves on the island over the last two
millennia.
La Sicilia presenta tracce
di tutte le culture che si sono avvicendate sull’isola negli ultimi due
millenni.
Although its cuisine undoubtably
has a predominantly Italian base, Sicilian food also has Spanish, Greek and
Arab influences.
Anche se la sua cucina ha,
indubbiamente, una base prevalentemente italiana, il cibo siciliano ha subito
influssi spagnoli, greci ed arabi.
Dionysus is said to have
introduced wine to the region: a trace of historical influence from Ancient
Greece.
Si dice che Dioniso abbia
introdotto in questa regione il vino: una traccia di influenza storica da parte
della Grecia antica.
The ancient Romans introduced
lavish dishes based on goose.
Gli antichi romani introdussero
piatti sontuosi a base di carne d’oca.
The Byzantines favored sweet
and sour flavors and the Arabs brought, sugar, citrus, sweet melons, rice,
saffron, nutmeg, clove, black pepper, and cinnamon.
I bizantini hanno favorito
sapori agrodolci e gli arabi hanno portato, zucchero, agrumi, meloni, riso,
zafferano, noce moscata, chiodi di garofano, pepe nero e cannella.
The Normans and Hohenstaufens
had a fondness for meat dishes.
Normanni e svevi avevano
una predilezione per vivande a base di carne.
The Spanish introduced items
from the New World including chocolate, maize, turkey and tomatoes.
Gli Spagnoli introdussero
alimenti provenienti dal Nuovo Mondo compreso il cioccolato, il mais, il
tacchino ed i pomodori.
Much of the island’s cuisine
encourages the use of fresh vegetables such as eggplant, peppers, and tomatoes,
and fish such as tuna, sea bream, sea bass, cuttlefish, and swordfish.
Gran parte della cucina
dell’isola promuove l’utilizzo di ortaggi freschi quali melanzane, peperoni e
pomodori, e pesci quali tonno, orata, branzino, seppie e pescespada.
In Trapani, in the extreme
western corner of the island, North African influences are clear in the use of
various couscous based dishes, usually combined with fish.
A Trapani, città situata
all’estremità ovest dell’isola, l'influenza nordafricana è palese nell'uso di vari
piatti a base di couscous, normalmente associato a pesce.
Traditional specialties from
Sicily include arancini (a form of deep-fried rice croquettes), pasta alla
Norma, caponata, pani ca meusa, and a host of desserts and sweets such as
cannoli, granita, and cassata).
Le specialità tradizionali
della Sicilia includono arancini (una forma di crocchette di riso fritto),
pasta alla Norma, caponata, pani ca meusa (il pane con la milza) e una serie di
dessert e dolci come cannoli, granita e cassata.
Typical of Sicily is Marsala, a
red, fortified wine similar to Port and largely exported.
Tipico della regione Sicilia è il Marsala, vino rosso liquoroso, simile al Porto e abbondantemente esportato.
Tipico della regione Sicilia è il Marsala, vino rosso liquoroso, simile al Porto e abbondantemente esportato.
Sardegna
Rock lobster, scampi, squid,
tuna, sardines and other seafood figure prominently.
L'aragosta, gli scampi, il
calamaro, il tonno, le sardine e altri frutti di mare si evidenziano in maniera
rilevante.
Suckling pig and wild boar are
roasted on the spit or boiled in stews of beans and vegetables, thickened with
bread.
Maialino da latte e
cinghiale sono arrostiti allo spiedo o bolliti in stufati di fagioli e verdure,
addensati con pane.
Herbs such as mint and myrtle
are widely used in the regional cuisine.
Erbe come menta e mirto
vengono largamente usate nella cucina regionale.
Sardegna have also many special
types of bread, made dry, which keeps longer than high-moisture breads.
La Sardegna ha anche molti
tipi speciali di pane, essiccati, che si mantengono più a lungo di altri tipi ad
alto contenuto di umidità.
Those
include carasau bread, civraxiu, coccoi pinatus, a highly decorative bread and
pistoccu made with flour and water only, originally meant for herders, but
often served at home with tomatoes, basil, oregano, garlic and a strong cheese.
Questi includono il pane
carasau, il civraxiu, il coccoi pinatus, un pane altamente decorativo e il pistoccu,
fatto solo con farina e acqua, originariamente destinato ai pastori ma spesso
servito a casa con pomodori, basilico, origano, aglio e formaggio stagionato.
Nessun commento:
Posta un commento