The
Cassoeula (pronounced ka’sø:la), sometimes Italianized Cazzuola or Cazzola (Italian
word for trowel) or bottaggio (probably derived from the French word potage) is
a typical winter course popular in Northern Italy, mostly in Lombardy.
La cassoeula
(pronunciato [kasøːla]), a volte
italianizzato Cazzuola o Cazzola (parola italiana per cazzuola) o bottaggio
(probabilmente derivato dalla parola potage francese) è un tipico piatto
invernale popolare nel nord Italia, soprattutto in Lombardia.
The
origins of the dish are associated with celebration of Sant'Antonio Abate,
which coincided with the end of the season slaughter of pig.
Le origini del piatto sono
associate con la celebrazione di Sant'Antonio Abate, che coincideva con la fine
del periodo di macellazione del maiale.
The
best cuts of meat were hung (hams, salamis) to improve the taste, while the
scraps of meat (rind,
tail, foots, etc.) were used to flavor the cabbage, winter basic element of the
Lombard peasant cooking in the past centuries.
I migliori tagli di carne
erano appesi (prosciutti e salami) per migliorare il gusto, mentre gli avanzi
di macellazione (cotenna, coda, zampe, ecc) erano utilizzati per insaporire la verza, elemento invernale
basilare della cucina contadina lombarda nei secoli scorsi.
Legend traces the origins of the dish to the 16th
century when Spain ruled Milan; it tells how a Spanish army officer taught the
recipe to his lover, who cooked for a noble Milanese family, and the dish was
well received and became popular.
La leggenda fa risalire le
origini del piatto al 16° secolo, quando la Spagna governava Milano; si
racconta come un ufficiale dell'esercito spagnolo abbia insegnato la ricetta
alla sua amata, che cucinava per una nobile famiglia milanese e come il piatto
fu ben accolto e divenne popolare.
The
word probably comes from the spoon with which it mixes (casseou) or from the
pot in which you prepare (casserole).
Il vocabolo deriva
probabilmente dal cucchiaio con cui si mescola (casseou) o dalla pentola in cui
si prepara (casseruola).
There
is another explanation for the name: it is known that, by tradition, the dish
was prepared by the workers of construction sites once the building to be
coupling to the roof and the name derives from the tool used to mix it during
cooking, for precisely the "trowel".
Esiste un'altra
spiegazione per il nome: è noto che, per tradizione, il piatto venisse
preparato dagli operai dei cantieri edili una volta che l'edificio fosse giunto
al tetto ed il nome derivi dall'attrezzo utilizzato per mescolarla durante la
cottura, per l'appunto la "cazzuola".
The
meat used in the dish includes mainly pork meat (usually least valuable parts
like ribs, rind, head, foots, nose and tail), sausage.
La carne utilizzata
nel piatto comprende principalmente carne di maiale (di solito le parti meno
nobili come costine, cotenna, testa, zampe, orecchie, naso e coda),
salsiccia.
These
are cooked in a casserole with ingredients such as onion, carrot, celery and
black pepper for about two and a half hours, after which the cabbage is added
and cooking continues for a further half-hour.
Queste sono
cucinate in una casseruola con ingredienti come la cipolla, la carota, il
sedano e pepe nero per circa due ore e mezzo, dopo di che viene aggiunto il
cavolo e la cottura si protrae per un ulteriore mezz'ora.
Usually,
cassoeula is served with polenta and a strong red wine. It is tradition for
this dish to be eaten starting after the first frost of the season, to let the
cabbage be softer and tastier.
Di solito, la cassoeula
è servita con polenta e un vino rosso forte. È tradizione consumare questo
piatto dopo la prima gelata della stagione, per lasciare che il cavolo diventi
più morbido e più saporito.
The
dish has a strong decisive flavour. A writer describes it as a "noble,
ancient Milanese dish", and writes of the inexpressible "pleasure
that it furnishes the soul as well as the palate, especially on a wintry
day".
Il piatto ha un
sapore forte e deciso. Uno scrittore lo descrive come un "nobile, antico
piatto milanese", e scrive del "piacere che fornisce all'anima e al
palato, soprattutto in una giornata invernale".
Ingredients
500 gr pork ribs
1 foot of pig
100 gr of pig rind
500 gr of sausage
2 savoy cabbage
1onion
4 carrots
1 stalk celery
1 cup white wine
butter
oil
salt
pepper
|
500 gr di costolette di maiale
1 zampetto di maiale
100 gr di cotenna di maiale
500 gr di salsiccia
2 verze
1 cipolla
4 carote
1 gambo di sedano
1 bicchiere di vino bianco
burro
olio
sale
pepe
|
Clean the pig foot and rind.
Pulite lo zampetto di maiale e la cotenna.
Approach them to the flame and burn the bristles.
avvicinatele
alla fiamma e bruciate le setole.
Scrape and wash the parts of the pig.
Raschiate e lavate le parti del maiale.
Split into two parts, for the length, the foot of pig.
Spaccate in due parti, per la lunghezza,
la zampa di maiale.
Put foot and rind of pig into a pot.
Mettete lo zampetto e la cotenna di maiale nella pentola.
Boil foot and rind of pig to moderate heat for an hour.
Lessate lo zampetto e la cotenna di maiale a calore moderato per circa un'ora.
Put the butter and a tablespoon of oil in another pan and fry the onion.
Mettete il burro e un cucchiaio di olio in un’altra pentola e soffriggete
la cipolla.
Add the chops of pig, salt and pepper
Aggiungete le costine di maiale, sale e pepe.
Brown them for 30 minutes.
Rosolatele per 30 minuti.
Pour the white wine and let evaporate it.
Versate il vino bianco e lasciatelo evaporare.
Put celery, carrots, foot and rind of pig when the
wine has evaporated.
Mettete il sedano, le carote, la zampa di maiale e la cotenna di maiale
solo quando il vino sarà evaporato.
Put the lid and continue cooking over moderate heat
for another hour.
Mettete il coperchio e continuate la
cottura a calore moderato per un’altra ora.
Shuffled often.
Mescolate spesso.
Add a few tablespoons of the cooking liquid only if
you need.
Aggiungete un paio di cucchiai del liquido di cottura solo se è necessario.
Wash and dry the leaves of the cabbage.
Lavate e asciugate le foglie della verza.
Put them in the pot.
Mettetele nella pentola.
Puncture the sausage with his fork.
Forate la salsiccia con la forchetta.
Put sausage in the pot.
Mettete la salsiccia nella pentola
Put the lid and cook for 25/30 minutes.
Mettete il coperchio e fate cuocere ancora per 25/30 minuti.
Remove the fat that forms on the surface during
cooking, once in a while.
Togliete il grasso che si forma in superficie, durante la cottura, di tanto
in tanto.
This dish should be slightly soupy, but rather thick
and sticky.
Questo piatto dovrà essere poco
brodoso, ma piuttosto denso e “tachento” appiccicoso.
You can serve as a
main dish (accompanying it with polenta) or as a second dish.
Si può servire come piatto principale
(accompagnandolo con polenta) o come secondo piatto.
ENJOY YOUR MEAL
Buon appetito!
Currently the chefs use only pork ribs and sausages
because rind, ears… are not welcome in the modern stomach of their customers!
Attualmente i
cuochi usano solo costine di maiale e
salsicce perché cotenna, orecchie… non sono benvenute nel moderno stomaco dei loro clienti!
Nessun commento:
Posta un commento