Tea is a drink that is produced
from the combination of leaves of the
Camellia Sinensis (tea) plant with hot water. The Camellia Sinensis plant
thrives growing in tropical and sub-tropical climates, hence its origins on the
continents of Asia and Africa. Tea is the second most popular beverage in the
world, after water.
Il tè è una bevanda che è
prodotto dalla combinazione di foglie della pianta Camellia sinensis (tè) con
acqua calda. La pianta Camellia Sinensis prospera cresce in climi tropicali e
subtropicali, e quindi le sue origini nei continenti dell'Asia e dell'Africa.
Il tè è la seconda bevanda più popolare al mondo, dopo l'acqua.
After its introduction to
Europe in the 17th century tea was tremendously popular in France. It first
arrived in Paris in 1636 (22 years before it appeared in England) and quickly
became popular among the aristocracy. Tea was so popular in Paris that Madame de
Sign, in a famous series of gossipy letters to her daughter, often found
herself mentioning tea
Dopo la sua introduzione
in Europa nel 17° secolo il tè divenne estremamente popolare in Francia.Era
arrivato a Parigi nel 1636 (22 anni prima che apparisse in Inghilterra) e
divenne rapidamente popolare tra l'aristocrazia. Il tè era così popolare a
Parigi che Madame de Sign, in una famosa serie di lettere pettegole a sua
figlia, spesso si trovò a menzionare il tè.
Queen Elizabeth l granted
permission for the charter of the British East India Company, on December 31,
1600 to establish trading relationships with the Far East, Southeast Asia, and
India. Trade in spices was original focus. Due to political and other factors,
the tea trade did not begin until the late 1670s.
La regina Elizabeth l
concesse alla British East India Company, il 31 dicembre 1600, la licenza di
stabilire relazioni commerciali con il lontano Oriente, il Sud-Est asiatico,
l'India. Il commercio di spezie era l'obiettivo originale. A causa di fattori
politici e altro, il commercio del tè non cominciò prima della fine del 1670.
King Charles II while in exile,
married the Portuguese Infanta Catherine de Braganza. Catherine’s dowry was the
largest ever registered in history. Portugal gave to England two million golden
crusados, Tangier and Morocco in North Africa, Bombay in India, and also
permission to use all the ports in the Portuguese colonies in Africa, Asia and
the Americas thus giving England first direct trading rights to tea.
Il re Carlo II, mentre era
in esilio, sposò l'Infanta portoghese Catherine de Braganza. La dote di
Caterina fu la più grande mai registrata nella storia. Il Portogallo diede all'Inghilterra
due milioni di crusados d'oro, Tangeri e il Marocco nell'Africa settentrionale,
Bombay in India, e anche il permesso di utilizzare tutti i porti nelle colonie
portoghesi in Africa, Asia e nelle Americhe dando così all'Inghilterra i primi
diritti commerciali sul tè.
Both Charles and his Portuguese
bride were tea drinkers. When the monarchy
was re-established, they brought this foreign tea tradition to England with
them.
Sia Charles che la sua
sposa erano bevitori di tè. Quando la monarchia venne ristabilita, portarono
con loro questa tradizione straniera del tè in Inghilterra.
Soon tea mania spread swept
across England, and it became the beverage of choice in English high society,
replacing ale as the national drink.
Ben presto la mania tè si
diffuse in tutta l'Inghilterra e divenne la bevanda preferita nell'alta società
inglese, sostituendo la birra come bevanda nazionale.
By 1700, tea was on sale by
more than 500 coffee houses in London. Tea drinking became even more popular
when Queen Anne (1665–1714) chose tea over ale as her breakfast drink.
Nel 1700, il tè era in
vendita in più di 500 locali a Londra. Bere il tè diventò ancora più popolare
quando la regina Anna (1665-1714) scelse il tè al posto della birra come sua
bevanda della prima colazione.
According to legend, one of
Queen Victoria’s ladies-in-waiting, Anna Maria Stanhope, known as the Duchess
of Bedford, is credited as the creator of afternoon teatime.
Secondo la leggenda, una
delle dame di compagnia della Regina Vittoria, Anna Maria Stanhope, conosciuta
come la duchessa di Bedford, è considerata la creatrice dell'ora del tè
pomeridiano.
The Duchess of Bedford is said
to have complained of "having that sinking feeling" during the late
afternoon.
Si dice che la duchessa di
Bedford si fosse lamentata di "avere quella sensazione di vuoto"
durante il tardo pomeriggio.
The solution for the Duchess
was a cup a tea and a light snack, taken privately in her boudoir during the
afternoon.
La soluzione per la
duchessa fu una tazza di tè e uno spuntino leggero, presi privatamente nel suo
boudoir durante il pomeriggio.
Afterwards the Duchess invited
friends to join her for an additional afternoon meal at five o’clock in her
rooms at Belvoir Castle.
In seguito la Duchessa
invitò amici a unirsi a lei per un pasto pomeridiano aggiuntivo alle cinque
nelle sue stanze al castello di Belvoir.
This practice made tea more
popular amongst the wealthier classes of society, that the aristocracy did,
everyone else wanted to copy.
Questa pratica rese il tè
più popolare tra le classi più abbienti della società, ciò che la nobiltà faceva,
tutti gli altri volevano copiare.
Afternoon Tea became the bridge
between meals and It evolved as a mini meal to stem the hunger and anticipation
of an evening meal at 8 pm: sandwiches, scones with clotted cream and jam,
sweet pastries and cakes. Interestingly, scones were not a feature of early
Afternoon Tea and were only introduced in the twentieth century.
Il tè del pomeriggio
diventò il ponte tra i pasti e si trasformò in un mini pasto per arginare la
fame in previsione di un pasto serale alle 8 di sera: panini, focaccine con
panna e marmellata, dolci e torte. È interessante notare che focaccine non
erano una caratteristica comune dei primi tè del pomeriggio e furono introdotte
solo nel XX secolo.
The range of teas on offer
could vary from half a dozen to over a hundred, including some very rare ones.
La gamma di tè in offerta
poteva variare da una mezza dozzina a oltre un centinaio, tra cui alcuni molto
rari.
AFTERNOON TEA was also called
“LOW TEA” because it was usually taken in a sitting room where low tables (like
a coffee table) were placed near sofas or chairs.
Il tè del pomeriggio era
chiamato anche "tè basso" perché era di solito preso in un salotto in
cui tavolini bassi (come un tavolo da caffè) erano collocati vicino a divani o
sedie.
The drinking of tea not only
became a social event for the upper classes, but it altered the time and manner
in which English people took meals.
Il consumo di tè non
divenne solo un evento sociale per le classi superiori, ma modificò il tempo e
il modo in cui gli inglesi assumevano i pasti.
Prior to the introduction of
tea into Britain, the English had two main meals, breakfast and dinner.
Breakfast was ale, bread, and beef.
Prima dell'introduzione di
tè in Gran Bretagna, l'inglese aveva due pasti principali, colazione e cena. La
colazione era a base di birra, pane e carne di manzo.
This was all well and good for
the upper classes, but during the second half of the Victorian Period, known as
the Industrial Revolution, working families went home tired and hungry at six
in the evening and could not wait to eat their evening meal until 8 pm
Questo era tutto molto
bello per le classi superiori, ma nella seconda metà del periodo vittoriano,
conosciuta come la rivoluzione industriale, le famiglie dei lavoratori
tornavano a casa, alle sei di sera, stanche e affamate e non riuscivano ad
aspettare di mangiare il loro pasto serale fino alle 8 pm.
The meal included bread,
butter, pickles, occasionally meat,
cheese, and of course tea. None
of the dainty sandwiches, scones and pastries of afternoon tea was on the menu.
Because the meal was eaten at dining table rather than at low tea tables, it was termed “HIGH TEA”.
Il pasto comprendeva pane,
burro, sottaceti, di tanto in tanto la carne, formaggi e naturalmente tè.
Nessuno dei delicati panini, dei biscotti e dolci del tè del pomeriggio era sul
menu. Poiché il pasto era consumato al tavolo da pranzo invece che ai tavoli
bassi da tè, venne chiamato "tè alto".
So while Afternoon Tea was
largely a social event for their upper class counterparts, high tea was a
necessary meal in the eighteenth and nineteenth centuries. This traditional
high tea still exists for some parts of the North and Scotland.
Così, mentre il tè del
pomeriggio era in gran parte un evento sociale per i loro omologhi di classe
superiore, il "tè alto" era un pasto necessario nei secoli XVIII e
XIX. Questo tradizionale "tè alto" esiste ancora in alcune parti del
Nord e in Scozia.
Of course, soon after, the
upper classes developed their own variation and also called it "high tea".
It was a meal that could be eaten when their servants were away or not
available, as it was easy to prepare. The upper class "high tea"
involved the amalgamation of Afternoon Tea and the working class 'high tea',
with the addition of pigeon, veal, salmon and fruit.
Naturalmente, subito dopo,
le classi superiori svilupparono la loro variazione, chiamata anche "tè
alto". Era un pasto che poteva essere mangiato quando i loro servi erano
assenti o non disponibili, perché era facile da preparare. Il "tè
alto" della classe superiore prevedeva la fusione del tè pomeridiano con
il "tè alto" della classe lavoratrice, con l'aggiunta di piccione, di
vitello, salmone e frutta.
It is important to add that the
Afternoon Tea served in the UK today is often refered to as "high tea"
in many other parts of the world. Because of this some hotels use the term
'High tea ' to advertise their Afternoon Tea because a large proportion of
their customers are from overseas.
È importante aggiungere
che il tè pomeridiano servito nel Regno Unito oggi è spesso chiamato "high
tea" in molte altre parti del mondo. A causa di questo alcuni alberghi
usano il termine "high tea" per pubblicizzare il loro tè del
pomeriggio perché una gran parte dei loro clienti provengono da oltreoceano.
Some venues do serve a special "high
tea", in addition to Afternoon Tea.
Alcuni locali fanno
servire uno speciale "high tea", oltre al tè pomeridiano.
Today, the range of teas
includes the following: Assam (a strong full-bodied tea from India, which has a
distinctive, 'malty' flavor), Darjeeling (an aromatic tea from India, with a
hint of almonds and wildflowers), Earl Grey (a blend of black teas scented with
oil of bergamot) and Souchong Lapsang (a Chinese tea fired over smoking pine
needles).
Oggi, la gamma di tè
include i seguenti: Assam (tè indiano forte, corposo, che ha un sapore
caratteristico di malto), Darjeeling (tè indiano aromatico, con un pizzico di
mandorle e fiori di campo), Earl Grey (miscela di tè nero profumato con olio di
bergamotto) e Souchong Lapsang (tè cinese affumicato su aghi di pino).
"High tea" includes
additional savoury items such as Welsh Rarebit, English muffins, pies or
omelette.
Il "te alto"
comprende prodotti salati aggiuntivi come rarebit gallese (un piatto di
formaggio stagionato fuso e crostini, talvolta con altri ingredienti), muffin
inglesi, torte o frittata.
Tea Etiquette: The Essentials
Those in the know refer to Afternoon
Tea simply as “tea,” not “afternoon tea” and never “high tea” (which is
something completely different in the UK).
Coloro che sanno si
riferiscono "al tè del pomeriggio" semplicemente come “tè”, non “tè
del pomeriggio”, e mai “high tea” (che è qualcosa di completamente diverso nel
Regno Unito).
It is correct to “have” tea,
not to “take” tea, so you would say, for example, “I am having tea with The
Queen this afternoon".
È giusto “avere” il tè,
non “prendere” il tè, così si potrebbe dire, per esempio, “Sto avendo il tè con
la regina questo pomeriggio”.
Similarly, you have “some tea,”
not “a tea”. These little differences matter.
Allo stesso modo, si ha “una
tazza di tè”, non “un tè. Queste piccole differenze contano.
Traditional afternoon tea
comprises a pot of leaf tea (never teabags), or sometimes two if different
types of tea are being served (for example an Indian and a China), milk and
sugar, sandwiches, cakes and scones, a large starched linen napkin. In a private
house, traditional tea would be served in the sitting room on a low coffee
table. In hotels, it may be served at a dining table.
Il tradizionale tè del
pomeriggio comprende una tazza di tè a foglia (mai bustine), o a volte due se
vengono serviti diversi tipi di tè (per esempio, un indiano e un cinese), latte
e zucchero, panini, torte e focaccine; un tovagliolo di lino inamidato grande.
In una casa privata, il tradizionale tè sarebbe servito in soggiorno su un
tavolino basso da caffè. Negli alberghi, può essere servito a un tavolo da
pranzo.
It is correct to pour each cup
of tea — always cup, never mug, in this context — and to pass each cup to the
recipient before pouring the next.
È corretto versare ogni
tazza di tè - sempre tazza, mai boccale, in questo situazione - e passare ogni
tazza al destinatario prima di versare il successivo.
Milk and sugar are passed round
and everyone adds their own; it is essential to remember that milk is added
after the tea has been poured, never before. Milk is added to black tea, such
Assam, but Lapsang Souchong is usually enjoyed with a slice of lemon.
Latte e zucchero sono
passati in cerchio e ognuno aggiunge il proprio; è essenziale ricordare che si
aggiunge latte dopo che il tè è stato versato, mai prima. Il latte viene
aggiunto al tè nero, come l'Assam, ma il Lapsang Souchong è generalmente bevuto
con una fetta di limone.
Sugar is added last, after the
milk. and the tea stirred by moving the teaspoon back and forth.
Lo zucchero è aggiunto per
ultimo, dopo il latte, e il tè girato spostando il cucchiaino avanti e
indietro.
Place your tea spoon at the six
o’clock position and softly fold the liquid towards the twelve o’clock position
two or three times.
Posizionare il cucchiaino
a ore sei e dolcemente spingere il liquido verso la posizione delle dodici due
o tre volte.
Avoid large circular motions
which can, in some company, be seen as inelegant.
Evitare grandi movimenti
circolari che possono, in alcune società, essere viste come poco eleganti.
The teaspoon is placed
lengthways along the saucer.
Il cucchiaino è collocato
longitudinalmente lungo il piattino.
Sit up straight and spread out
the napkin on your lap.
Sedere in posizione eretta
e disporre il tovagliolo sulle ginocchia.
Hold the cup by the handle and
bring it up to your mouth and avoid leaning forward to drink.
Tenere la tazza per il
manico e portarla fino alla bocca ed evitare di sporgersi in avanti per bere.
Never cradle the cup in your
hands and avoid raising your little finger. Take small sips and don’t blow on
hot tea to cool it. The cup is put down on the saucer in between sips.
Mai tenere la tazza tra le
mani ed evitare di sollevare il mignolo. Prendere piccoli sorsi e non soffiare
sul tè caldo per raffreddarlo. La tazza si mette giù sul piattino tra un sorso
e l'altro.
If you are at a buffet tea hold
the tea saucer in your lap with your left hand and hold the tea cup in your
right hand. When not in use, place the tea cup back in the tea saucer and hold
in your lap. The only time a saucer is raised together with the teacup is
when one is at a standing reception.
Se siete a un buffet di tè,
tenere il piattino in grembo con la mano sinistra e tenere la tazza da tè con
la mano destra. Quando non in uso, posizionare la tazza sul piattino e tenere
in grembo. L'unica volta che un piattino viene sollevato insieme con la tazza è
quando si è ad un ricevimento in piedi.
Little cucumber sandwiches are
usually served, cut into small squares or rectangles. It is traditional eat
sandwich, and no matter how small, so take a couple of bites
Di solito sono serviti
piccoli cetrioli su panini, tagliati in piccoli quadrati o rettangoli. È
tradizione mangiare il panino, e non importa quanto piccolo, in modo da
prendere un paio di morsi.
Cakes are also served (cupcakes
are modern phenomenon and not traditional tea fare) but should be small.
I dolci vengono serviti
(le tortine sono un fenomeno moderno e non un tradizionale piatto da tè), ma
devono essere piccoli.
Scones (pronounced “sconn”
never “scoan”) are individual, cakes that are eaten with jam and cream.
Le focaccine (pronunciato
“sconn” mai “scoan”) sono torte individuali, che si mangiano con marmellata e
crema.
The scone is broken in half
lengthways by hand (never use a knife) and the jam and cream spread onto it
(using a knife).
Il panetto è rotto nel
senso della lunghezza a mano (non usare mai una lama) e la marmellata e crema
spalmate su di esso (con un coltello).
Never put the two halves back
together to make a sandwich. Each piece is eaten individually.
Non mettere mai le due
metà di nuovo insieme per fare un panino. Ogni pezzo è mangiato individualmente.
All of these accompaniments are
put down on the plate in between bites, and eaten with the fingers, never a
fork. The only cutlery required for tea is a knife for spreading any jam and
cream (not for cutting).
Tutti questi
accompagnamenti sono rimessi giù sul piatto tra un boccone e mangiato con le
dita, mai una forchetta. L’unica posata necessaria per il tè è un coltello per
spalmare qualsiasi marmellata e crema (non per il taglio).
It is usual to enjoy two cups
of tea; one is never enough and three too excessive.
Si è soliti bere due tazze
di tè; una non è mai abbastanza e tre eccessive.
When it is time to leave, it is
polite to leave the napkin unfolded, placed to the left of your place. Do not
fold it up or leave it on your chair.
Quando è il momento di
lasciare, è educato lasciare il tovagliolo spiegato, posizionato alla sinistra
del vostro posto. Non piegarlo o lasciarlo sulla vostra sedia.
Nessun commento:
Posta un commento