The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

AFTERNOON AND HIGH TEA HISTORY





Tea is a drink that is produced from the combination of  leaves of the Camellia Sinensis (tea) plant with hot water. The Camellia Sinensis plant thrives growing in tropical and sub-tropical climates, hence its origins on the continents of Asia and Africa. Tea is the second most popular beverage in the world, after water.
Il tè è una bevanda che è prodotto dalla combinazione di foglie della pianta Camellia sinensis (tè) con acqua calda. La pianta Camellia Sinensis prospera cresce in climi tropicali e subtropicali, e quindi le sue origini nei continenti dell'Asia e dell'Africa. Il tè è la seconda bevanda più popolare al mondo, dopo l'acqua.

After its introduction to Europe in the 17th century tea was tremendously popular in France. It first arrived in Paris in 1636 (22 years before it appeared in England) and quickly became popular among the aristocracy. Tea was so popular in Paris that Madame de Sign, in a famous series of gossipy letters to her daughter, often found herself mentioning tea
Dopo la sua introduzione in Europa nel 17° secolo il tè divenne estremamente popolare in Francia.Era arrivato a Parigi nel 1636 (22 anni prima che apparisse in Inghilterra) e divenne rapidamente popolare tra l'aristocrazia. Il tè era così popolare a Parigi che Madame de Sign, in una famosa serie di lettere pettegole a sua figlia, spesso si trovò a menzionare il tè. 

Queen Elizabeth l granted permission for the charter of the British East India Company, on December 31, 1600 to establish trading relationships with the Far East, Southeast Asia, and India. Trade in spices was original focus. Due to political and other factors, the tea trade did not begin until the late 1670s.
La regina Elizabeth l concesse alla British East India Company, il 31 dicembre 1600, la licenza di stabilire relazioni commerciali con il lontano Oriente, il Sud-Est asiatico, l'India. Il commercio di spezie era l'obiettivo originale. A causa di fattori politici e altro, il commercio del tè non cominciò prima della fine del 1670.

King Charles II while in exile, married the Portuguese Infanta Catherine de Braganza. Catherine’s dowry was the largest ever registered in history. Portugal gave to England two million golden crusados, Tangier and Morocco in North Africa, Bombay in India, and also permission to use all the ports in the Portuguese colonies in Africa, Asia and the Americas thus giving England first direct trading rights to tea.
Il re Carlo II, mentre era in esilio, sposò l'Infanta portoghese Catherine de Braganza. La dote di Caterina fu la più grande mai registrata nella storia. Il Portogallo diede all'Inghilterra due milioni di crusados d'oro, Tangeri e il Marocco nell'Africa settentrionale, Bombay in India, e anche il permesso di utilizzare tutti i porti nelle colonie portoghesi in Africa, Asia e nelle Americhe dando così all'Inghilterra i primi diritti commerciali sul tè.

Both Charles and his Portuguese bride were  tea drinkers. When the monarchy was re-established, they brought this foreign tea tradition to England with them.
Sia Charles che la sua sposa erano bevitori di tè. Quando la monarchia venne ristabilita, portarono con loro questa tradizione straniera del tè in Inghilterra.
 
Soon tea mania spread swept across England, and it became the beverage of choice in English high society, replacing ale as the national drink.
Ben presto la mania tè si diffuse in tutta l'Inghilterra e divenne la bevanda preferita nell'alta società inglese, sostituendo la birra come bevanda nazionale.

By 1700, tea was on sale by more than 500 coffee houses in London. Tea drinking became even more popular when Queen Anne (1665–1714) chose tea over ale as her breakfast drink.
Nel 1700, il tè era in vendita in più di 500 locali a Londra. Bere il tè diventò ancora più popolare quando la regina Anna (1665-1714) scelse il tè al posto della birra come sua bevanda della prima colazione.

According to legend, one of Queen Victoria’s ladies-in-waiting, Anna Maria Stanhope, known as the Duchess of Bedford, is credited as the creator of afternoon teatime.
Secondo la leggenda, una delle dame di compagnia della Regina Vittoria, Anna Maria Stanhope, conosciuta come la duchessa di Bedford, è considerata la creatrice dell'ora del tè pomeridiano.

The Duchess of Bedford is said to have complained of "having that sinking feeling" during the late afternoon.
Si dice che la duchessa di Bedford si fosse lamentata di "avere quella sensazione di vuoto" durante il tardo pomeriggio.



The solution for the Duchess was a cup a tea and a light snack, taken privately in her boudoir during the afternoon.
La soluzione per la duchessa fu una tazza di tè e uno spuntino leggero, presi privatamente nel suo boudoir durante il pomeriggio.

Afterwards the Duchess invited friends to join her for an additional afternoon meal at five o’clock in her rooms at Belvoir Castle.
In seguito la Duchessa invitò amici a unirsi a lei per un pasto pomeridiano aggiuntivo alle cinque nelle sue stanze al castello di Belvoir.

This practice made tea more popular amongst the wealthier classes of society, that the aristocracy did, everyone else wanted to copy.  
Questa pratica rese il tè più popolare tra le classi più abbienti della società, ciò che la nobiltà faceva, tutti gli altri volevano copiare. 

Afternoon Tea became the bridge between meals and It evolved as a mini meal to stem the hunger and anticipation of an evening meal at 8 pm: sandwiches, scones with clotted cream and jam, sweet pastries and cakes. Interestingly, scones were not a feature of early Afternoon Tea and were only introduced in the twentieth century.
Il tè del pomeriggio diventò il ponte tra i pasti e si trasformò in un mini pasto per arginare la fame in previsione di un pasto serale alle 8 di sera: panini, focaccine con panna e marmellata, dolci e torte. È interessante notare che focaccine non erano una caratteristica comune dei primi tè del pomeriggio e furono introdotte solo nel XX secolo.

The range of teas on offer could vary from half a dozen to over a hundred, including some very rare ones.
La gamma di tè in offerta poteva variare da una mezza dozzina a oltre un centinaio, tra cui alcuni molto rari. 

AFTERNOON TEA was also called “LOW TEA” because it was usually taken in a sitting room where low tables (like a coffee table) were placed near sofas or chairs.
Il tè del pomeriggio era chiamato anche "tè basso" perché era di solito preso in un salotto in cui tavolini bassi (come un tavolo da caffè) erano collocati vicino a divani o sedie.

The drinking of tea not only became a social event for the upper classes, but it altered the time and manner in which English people took meals.
Il consumo di tè non divenne solo un evento sociale per le classi superiori, ma modificò il tempo e il modo in cui gli inglesi assumevano i pasti.

Prior to the introduction of tea into Britain, the English had two main meals, breakfast and dinner. Breakfast was ale, bread, and beef. 
Prima dell'introduzione di tè in Gran Bretagna, l'inglese aveva due pasti principali, colazione e cena. La colazione era a base di birra, pane e carne di manzo. 

This was all well and good for the upper classes, but during the second half of the Victorian Period, known as the Industrial Revolution, working families went home tired and hungry at six in the evening and could not wait to eat their evening meal until 8 pm
Questo era tutto molto bello per le classi superiori, ma nella seconda metà del periodo vittoriano, conosciuta come la rivoluzione industriale, le famiglie dei lavoratori tornavano a casa, alle sei di sera, stanche e affamate e non riuscivano ad aspettare di mangiare il loro pasto serale fino alle 8 pm. 

The meal included bread, butter, pickles, occasionally meat,  cheese, and  of course tea. None of the dainty sandwiches, scones and pastries of afternoon tea was on the menu. Because the meal was eaten at dining table rather than at  low tea tables, it was termed “HIGH TEA”.
Il pasto comprendeva pane, burro, sottaceti, di tanto in tanto la carne, formaggi e naturalmente tè. Nessuno dei delicati panini, dei biscotti e dolci del tè del pomeriggio era sul menu. Poiché il pasto era consumato al tavolo da pranzo invece che ai tavoli bassi da tè, venne chiamato "tè alto".



So while Afternoon Tea was largely a social event for their upper class counterparts, high tea was a necessary meal in the eighteenth and nineteenth centuries. This traditional high tea still exists for some parts of the North and Scotland.
Così, mentre il tè del pomeriggio era in gran parte un evento sociale per i loro omologhi di classe superiore, il "tè alto" era un pasto necessario nei secoli XVIII e XIX. Questo tradizionale "tè alto" esiste ancora in alcune parti del Nord e in Scozia.

Of course, soon after, the upper classes developed their own variation and also called it "high tea". It was a meal that could be eaten when their servants were away or not available, as it was easy to prepare. The upper class "high tea" involved the amalgamation of Afternoon Tea and the working class 'high tea', with the addition of pigeon, veal, salmon and fruit.
Naturalmente, subito dopo, le classi superiori svilupparono la loro variazione, chiamata anche "tè alto". Era un pasto che poteva essere mangiato quando i loro servi erano assenti o non disponibili, perché era facile da preparare. Il "tè alto" della classe superiore prevedeva la fusione del tè pomeridiano con il "tè alto" della classe lavoratrice, con l'aggiunta di piccione, di vitello, salmone e frutta.

It is important to add that the Afternoon Tea served in the UK today is often refered to as "high tea" in many other parts of the world. Because of this some hotels use the term 'High tea ' to advertise their Afternoon Tea because a large proportion of their customers are from overseas.
È importante aggiungere che il tè pomeridiano servito nel Regno Unito oggi è spesso chiamato "high tea" in molte altre parti del mondo. A causa di questo alcuni alberghi usano il termine "high tea" per pubblicizzare il loro tè del pomeriggio perché una gran parte dei loro clienti provengono da oltreoceano.

Some venues do serve a special "high tea", in addition to Afternoon Tea.
Alcuni locali fanno servire uno speciale "high tea", oltre al tè pomeridiano. 

Today, the range of teas includes the following: Assam (a strong full-bodied tea from India, which has a distinctive, 'malty' flavor), Darjeeling (an aromatic tea from India, with a hint of almonds and wildflowers), Earl Grey (a blend of black teas scented with oil of bergamot) and Souchong Lapsang (a Chinese tea fired over smoking pine needles).
Oggi, la gamma di tè include i seguenti: Assam (tè indiano forte, corposo, che ha un sapore caratteristico di malto), Darjeeling (tè indiano aromatico, con un pizzico di mandorle e fiori di campo), Earl Grey (miscela di tè nero profumato con olio di bergamotto) e Souchong Lapsang (tè cinese affumicato su aghi di pino).

"High tea" includes additional savoury items such as Welsh Rarebit, English muffins, pies or omelette.
Il "te alto" comprende prodotti salati aggiuntivi come rarebit gallese (un piatto di formaggio stagionato fuso e crostini, talvolta con altri ingredienti), muffin inglesi, torte o frittata.

Tea Etiquette: The Essentials
Those in the know refer to Afternoon Tea simply as “tea,” not “afternoon tea” and never “high tea” (which is something completely different in the UK).
Coloro che sanno si riferiscono "al tè del pomeriggio" semplicemente come “tè”, non “tè del pomeriggio”, e mai “high tea” (che è qualcosa di completamente diverso nel Regno Unito). 

It is correct to “have” tea, not to “take” tea, so you would say, for example, “I am having tea with The Queen this afternoon".
È giusto “avere” il tè, non “prendere” il tè, così si potrebbe dire, per esempio, “Sto avendo il tè con la regina questo pomeriggio”. 

Similarly, you have “some tea,” not “a tea”. These little differences matter.
Allo stesso modo, si ha “una tazza di tè”, non “un tè. Queste piccole differenze contano. 

Traditional afternoon tea comprises a pot of leaf tea (never teabags), or sometimes two if different types of tea are being served (for example an Indian and a China), milk and sugar, sandwiches, cakes and scones, a large starched linen napkin. In a private house, traditional tea would be served in the sitting room on a low coffee table. In hotels, it may be served at a dining table.
Il tradizionale tè del pomeriggio comprende una tazza di tè a foglia (mai bustine), o a volte due se vengono serviti diversi tipi di tè (per esempio, un indiano e un cinese), latte e zucchero, panini, torte e focaccine; un tovagliolo di lino inamidato grande. In una casa privata, il tradizionale tè sarebbe servito in soggiorno su un tavolino basso da caffè. Negli alberghi, può essere servito a un tavolo da pranzo. 

It is correct to pour each cup of tea — always cup, never mug, in this context — and to pass each cup to the recipient before pouring the next.
È corretto versare ogni tazza di tè - sempre tazza, mai boccale, in questo situazione - e passare ogni tazza al destinatario prima di versare il successivo. 

Milk and sugar are passed round and everyone adds their own; it is essential to remember that milk is added after the tea has been poured, never before. Milk is added to black tea, such Assam, but Lapsang Souchong is usually enjoyed with a slice of lemon.
Latte e zucchero sono passati in cerchio e ognuno aggiunge il proprio; è essenziale ricordare che si aggiunge latte dopo che il tè è stato versato, mai prima. Il latte viene aggiunto al tè nero, come l'Assam, ma il Lapsang Souchong è generalmente bevuto con una fetta di limone. 

Sugar is added last, after the milk. and the tea stirred by moving the teaspoon back and forth.
Lo zucchero è aggiunto per ultimo, dopo il latte, e il tè girato spostando il cucchiaino avanti e indietro. 

Place your tea spoon at the six o’clock position and softly fold the liquid towards the twelve o’clock position two or three times.
Posizionare il cucchiaino a ore sei e dolcemente spingere il liquido verso la posizione delle dodici due o tre volte. 

Avoid large circular motions which can, in some company, be seen as inelegant.
Evitare grandi movimenti circolari che possono, in alcune società, essere viste come poco eleganti.

The teaspoon is placed lengthways along the saucer.
Il cucchiaino è collocato longitudinalmente lungo il piattino.

Sit up straight and spread out the napkin on your lap.
Sedere in posizione eretta e disporre il tovagliolo sulle ginocchia. 

Hold the cup by the handle and bring it up to your mouth and avoid leaning forward to drink.
Tenere la tazza per il manico e portarla fino alla bocca ed evitare di sporgersi in avanti per bere.

Never cradle the cup in your hands and avoid raising your little finger. Take small sips and don’t blow on hot tea to cool it. The cup is put down on the saucer in between sips.
Mai tenere la tazza tra le mani ed evitare di sollevare il mignolo. Prendere piccoli sorsi e non soffiare sul tè caldo per raffreddarlo. La tazza si mette giù sul piattino tra un sorso e l'altro. 

If you are at a buffet tea hold the tea saucer in your lap with your left hand and hold the tea cup in your right hand. When not in use, place the tea cup back in the tea saucer and hold in your lap.  The only time a saucer is raised together with the teacup is when one is at a standing reception.
Se siete a un buffet di tè, tenere il piattino in grembo con la mano sinistra e tenere la tazza da tè con la mano destra. Quando non in uso, posizionare la tazza sul piattino e tenere in grembo. L'unica volta che un piattino viene sollevato insieme con la tazza è quando si è ad un ricevimento in piedi.

Little cucumber sandwiches are usually served, cut into small squares or rectangles. It is traditional eat sandwich, and no matter how small, so take a couple of bites
Di solito sono serviti piccoli cetrioli su panini, tagliati in piccoli quadrati o rettangoli. È tradizione mangiare il panino, e non importa quanto piccolo, in modo da prendere un paio di morsi. 

Cakes are also served (cupcakes are modern phenomenon and not traditional tea fare) but should be small.
I dolci vengono serviti (le tortine sono un fenomeno moderno e non un tradizionale piatto da tè), ma devono essere piccoli. 

Scones (pronounced “sconn” never “scoan”) are individual, cakes that are eaten with jam and cream.
Le focaccine (pronunciato “sconn” mai “scoan”) sono torte individuali, che si mangiano con marmellata e crema. 

The scone is broken in half lengthways by hand (never use a knife) and the jam and cream spread onto it (using a knife).
Il panetto è rotto nel senso della lunghezza a mano (non usare mai una lama) e la marmellata e crema spalmate su di esso (con un coltello). 

Never put the two halves back together to make a sandwich. Each piece is eaten individually.
Non mettere mai le due metà di nuovo insieme per fare un panino. Ogni pezzo è mangiato individualmente. 

All of these accompaniments are put down on the plate in between bites, and eaten with the fingers, never a fork. The only cutlery required for tea is a knife for spreading any jam and cream (not for cutting).
Tutti questi accompagnamenti sono rimessi giù sul piatto tra un boccone e mangiato con le dita, mai una forchetta. L’unica posata necessaria per il tè è un coltello per spalmare qualsiasi marmellata e crema (non per il taglio). 

It is usual to enjoy two cups of tea; one is never enough and three too excessive.
Si è soliti bere due tazze di tè; una non è mai abbastanza e tre eccessive. 

When it is time to leave, it is polite to leave the napkin unfolded, placed to the left of your place. Do not fold it up or leave it on your chair.
Quando è il momento di lasciare, è educato lasciare il tovagliolo spiegato, posizionato alla sinistra del vostro posto. Non piegarlo o lasciarlo sulla vostra sedia.

 


Nessun commento:

Posta un commento