È tempo di vendemmia!
Another summer has come to an
end and it means that it’s time for the grape harvest! In fall, the countryside
is ablaze with the colours of the harvest, leaves turn to golden and russet
shades, temperatures are mild during the day and pleasantly cool at night.
Un'altra estate è giunta
al termine e questo significa che è il momento per la vendemmia! In autunno, la
campagna è fiammeggiante, con i colori della vendemmia, le foglie assumono
riflessi dorati e color ruggine, le temperature sono miti durante il giorno e
piacevolmente fresche durante la notte.
Traditionally, grape harvest
takes place in September, but it often starts in August and sometimes ends as
late as October!
Tradizionalmente, la
vendemmia si svolge nel mese di settembre, ma spesso inizia in agosto e
talvolta finisce più tardi a ottobre!
In some regions, the grapes are
left a lot longer, and grape harvest
takes place in October or even November!
In alcune regioni, le uve
vengono lasciate molto più a lungo, e la vendemmia si svolge in ottobre o
addirittura Novembre!
The grape harvest leaves their
mark on the rows of vines, denuded of their precious bunches of grapes.
La vendemmia lascia il
segno sui filari di viti, denudati dei loro preziosi grappoli d'uva.
The grape harvest date depends
on how ripe the grapes are, and this varies from year to year and from region
to region, not only in terms of quality, but also in terms of earliness!
La data della vendemmia
dipende dalla maturazione delle uve, che varia da un anno all'altro e da
regione a regione, non solo in termini di qualità, ma anche in termini di
precocità!
Grape harvest, which was manual
in the past, tends to be mechanized nowadays. But the results are not the same
in terms of quality, and some regions formally prohibit the use of harvesting
machinery.
La vendemmia, che era
manuale in passato, al giorno d'oggi tende ad essere meccanizzata. Ma i
risultati non sono uguali in termini di qualità, e alcune regioni vietano
formalmente l'uso di macchine da raccolta.
Since grape harvesting is one
of the most crucial steps in the process of winemaking, there are some rigorous
steps.
Poiché la vendemmia è uno
dei passi più importanti nel processo di vinificazione, ci sono alcuni passaggi
rigorosi.
First of all, grape pickers
arrive early in the morning to the vineyard. Second, they begin to cut bunches
of grapes and put them into a crate or a basket. Then, someone collect the
baskets with the grapes and brings them to the wine cellar in order to start
the winemaking process.
Prima di tutto,
vendemmiatori arrivano nelle prime ore del mattino per la vigna. In secondo
luogo, cominciano a tagliare i grappoli d'uva e metterli in una cassa o un
paniere. Poi, qualcuno raccogliere i cesti con l'uva e li porta alla cantina,
al fine di avviare il processo di vinificazione.
In the cellar the smell of must
is intoxicating!
Nella cantina l'odore del
mosto è inebriante!
The grape harvest period makes
its mark on the wine-growing landscape. In fact, the winding routes down the
hillsides are busy with tractors carrying crates of grapes to the presses,
while an army of humans moves through the rows of vines.
Il periodo di raccolta
delle uve lascia il segno sul paesaggio viticolo. In effetti, le tortuose
strade giù per le colline sono impegnate dai trattori che trasportano le casse
di uva alle presse, mentre un esercito di esseri umani si muove attraverso i
filari.
Grape harvest is a splendid
experience
La vendemmia è una
splendida esperienza.
The grape harvest isn’t just
for local farmers.
La vendemmia non è solo
per gli agricoltori locali.
Tourists arrive to help the
farmers and learn something about local wine, food, local culture and to be
part of tradition (and sometimes get a free lunch!).
I turisti arrivano per
aiutare i contadini e imparano qualcosa sul vino locale il cibo, la cultura
locale e per essere parte della tradizione (e, talvolta, ottenere un pranzo
gratis!).
The culture of wine - La cultura del vino
The culture of wine in Europe
predates the Romans: in ancient Greece, wine was praised by poets, historians
and artists, and was frequently referred to in the works of Aesop and Homer.
La cultura del vino in
Europa risale a un’epoca precedente quella dei Romani: nell’antica Grecia, il
vino era elogiato da poeti, storici e artisti, ed era frequentemente evocato
nelle opere di Esopo e Omero.
In Greece, however, wine was
considered the privilege of the upper classes. Dionysus, the Greek god of wine,
represented not only the intoxicating power of wine, but also its social and
beneficial influences.
In Grecia, tuttavia, il
vino era considerato come un privilegio delle classi più agiate. Dioniso, dio
greco del vino, rappresentava non solo il potere inebriante del vino, ma anche
le sue virtù sociali e benefiche.
He was viewed as the promoter
of civilization, a lawgiver, and lover of peace — as well as the patron deity
of agriculture and the theatre. Indeed, according to ancient Greek historian
Thucydides, “the peoples of the Mediterranean began to emerge from barbarism
when they learnt to cultivate the olive and the vine”.
Egli era visto come il
fautore della civiltà, un legislatore e un amante della pace, nonché la
divinità patrona dell’agricoltura e del teatro. In realtà, come dichiara
l’antico storiografo greco Tucidide, “i popoli del Mediterraneo cominciarono ad
uscire dalla barbarie quando impararono a coltivare l'olivo e la vite”.
Wine has evolved as part of
European life, culture and diet since time immemorial.
Da sempre, il vino è
evoluto come parte della vita, della cultura e della dieta europea.
Wine making emerged in Europe
with the expansion of the Roman Empire throughout the Mediterranean, when many
major wine producing regions that still exist today were established.
La vinificazione è apparsa
in Europa con l’espansione dell’Impero romano nel Mediterraneo, quando si
formarono molte grandi regioni vitivinicole ancor oggi esistenti.
Even then, wine making was a
precise husbandry that fostered the development of different grape varieties
and cultivation techniques.
Già a quel tempo la
vinificazione era una pratica minuziosa, che ha favorito lo sviluppo di diverse
varietà di uva e di diverse tecniche di coltivazione.
Barrels for storing and
shipping emerged, bottles were used for the first time, and even a rudimentary
appellation system developed as certain regions gained a reputation for fine
wine.
Apparvero le botti per la
conservazione e la spedizione, furono utilizzate per la prima volta le
bottiglie, e fu sviluppato persino un rudimentale sistema di denominazione
quando determinate regioni acquisirono una certa reputazione per i loro vini
raffinati.
As wine production became
progressively refined, its popularity increased, and wine taverns became a
common feature in cities throughout the Empire.
Come la vinicoltura
diventava una tecnica sempre più raffinata, aumentava la sua popolarità e le
taverne divennero una caratteristica comune delle città di tutto l’Impero.
With centuries passing , the
art of wine making spread to France, Spain, Germany and parts of Britain.
Con il trascorrere dei
secoli, l’arte della vinificazione si diffuse in Francia, Spagna, Germania e
parte della Gran Bretagna.
By that time, wine was
considered an important part of daily diet and people began to favour stronger,
heavier wines.
A quell’epoca, il vino era
considerato come una componente importante della dieta quotidiana e le persone
iniziarono a prediligere dei vini più forti e corposi.
European appreciation of wine
endured throughout the Dark Ages.
Il vino continuò a essere
apprezzato in Europa durante tutto l’alto Medioevo.
Partly because drinking water was still unreliable, wine was the preferred alternative to accompany meals.
Partly because drinking water was still unreliable, wine was the preferred alternative to accompany meals.
In parte perché l’acqua
potabile non era ancora sicura, il vino rappresentava un’alternativa
privilegiata per accompagnare i pasti.
At the same time, viticulture
and viniculture advanced thanks to the husbandry of Church monasteries across
the continent, which gave rise to some of the finest vineyards in Europe.
Allo stesso tempo, la
viticoltura e la vinicoltura progredivano grazie alle opere dei monasteri di
tutto il continente, i quali diedero vita ad alcuni dei più pregiati vigneti
europei.
The Benedictine monks, for
example, became one of Europe’s largest wine producers.
I monaci benedettini, ad
esempio, divennero fra i maggiori produttori europei di vino.
The merchant and noble classes
had wine with every meal and maintained well-stocked cellars.
Le classi nobili e
mercantili consumavano vino ad ogni pasto e tenevano cantine ben fornite.
During the 16th century, wine
became appreciated as a more sophisticated alternative to beer and as wine
products began to diversify, consumers began to value the concept of varying
their drinking habits.
Durante il 16° secolo, il
vino finì per essere apprezzato come un’alternativa più sofisticata alla birra,
e, man mano che i prodotti vitivinicoli iniziarono a diversificarsi, i
consumatori cominciarono ad apprezzare il concetto di variazione nelle loro
abitudini di consumo.
Improved production techniques
in the 17th and 18th centuries resulted in the emergence of finer qualities of
wine, glass bottles with corks began to be used, and the corkscrew was
invented.
Con il miglioramento delle
tecniche di produzione, nel 17° e 18° secolo apparvero delle qualità di vino
più raffinate, iniziarono a essere utilizzate le bottiglie di vetro con tappi
di sughero e fu inventato il cavatappi.
The wine industry took off at
this point. Bordeaux traded wine for coffee and other sought-after items from the
New World, helping to cement the role of wine in emerging world trade.
È in questo periodo che
decollò l’industria vitivinicola. La città di Bordeaux scambiava il vino con il
caffè e con altri prodotti ricercati provenienti dal Nuovo Mondo, contribuendo
così a consolidare la posizione del vino nel nascente commercio mondiale.
The 19th century is considered
the golden age of wine for many regions, without forgetting some tragic events.
Il 19° secolo è
considerato come l’età dell’oro per il vino di molte regioni, senza dimenticare
alcuni tragici eventi.
Around 1863 many vines suffered
from a disease caused by the Phylloxera aphid, which sucked the juice out of
the roots.
Intorno al 1863, molte
viti furono colpite da una malattia causata dalla fillossera, un afide che
succhia la linfa dalle radici.
When it was discovered that
vines in America were resistant to Phylloxera it was decided to plant American
vines in affected regions. This created hybrid grapes that produced a greater
variety of wines.
Quando si scoprì che le
viti americane erano resistenti alla fillossera, si decise di piantarne nelle
regioni colpite. Furono così create delle uve ibride che diedero origine a una maggiore
varietà di vini.
Wine today - Il vino oggi
Over the last 150 years, wine
making has been totally revolutionised as an art and science.
Negli ultimi 150 anni, la
vitivinicoltura è stata completamente rivoluzionata come arte e come scienza.
With access to refrigeration,
it has become easy for wineries to control the temperature of the fermentation
process and produce high quality wines in hot climates.
Grazie alla
refrigerazione, è diventato facile per le cantine controllare la temperatura
del processo di fermentazione e, quindi produrre dei vini di alta qualità anche
in climi caldi.
The introduction of harvesting
machines has allowed winemakers to increase the size of their vineyards and
make them more efficient and more efficient. L’introduzione
di macchine per la vendemmia ha permesso ai viticoltori di incrementare
l’estensione dei loro vigneti e di renderli più efficienti.
Technology helps to ensure a
consistent supply of quality wines.
La tecnologia aiuta a
garantire una fornitura costante di vini di qualità.
Modern wine appreciation pays homage
to the timeless art of wine making and demonstrates the importance of wine in
the history and diversity of European culture.
L'apprezzamento del vino
in epoca moderna rende omaggio all'arte senza tempo della vinificazione e
dimostra l'importanza del vino nella storia e nellla diversità della cultura
europea.
Advice - Consigli
Store all wines away from light. UV rays can ruin wines, giving them an unpleasant
smell. Darker
bottles are better protected.
Conservare tutti i vini al
riparo dalla luce. I raggi UV possono rovinare i vini, dando loro un odore sgradevole. Le bottiglie più scure sono meglio protette.
Store
wine bottles on their sides. If they are stored upright for a long amount of time,
the corks will dry out, and air will eventually get to the wine, spoiling it.
Conservare le bottiglie di
vino orizzontalmente. Se sono conservate in posizione verticale per un lungo
periodo di tempo, i tappi di sughero si seccano e l'aria alla fine arriva al
vino, rovinandolo.
Keep the temperature constant. For aging of wine, a below-ground cellar is a must.Ideal temperature for storing a
varied wine collection is 12°C. At
24°C, wine begins to oxidize.
Mantenere costante la
temperatura. Per l'invecchiamento del vino, una cantina sotterranea è
d'obbligo. La temperatura ideale per
la conservazione di un assortimento vario di vini è 12 °C. A 24 °C, il vino
inizia a ossidarsi.
Don't move the wine. If possible, store wine bottles in such a way that
you don't need to move them in order to reach a bottle to drink.
Non spostare il vino. Se
possibile, conservare le bottiglie di vino in modo tale da non aver bisogno di
spostarle per arrivare a una bottiglia da bere.
Keep the humidity at around 70%. High humidity prevents the cork from
drying and minimizes evaporation.
Mantenere l'umidità
intorno al 70%. L'alta umidità impedisce che il tappo si asciughi e riduce al
minimo l'evaporazione.
Isolate the wine. Remember that wine "breathes", don't
store it with anything that has a strong smell. The smell will permeate through
the cork and taint the wine. Good ventilation may prevent musty odors from
entering the wine.
Isolare il vino. Ricordare
che il vino "respira", non conservare con tutto ciò che ha un forte
odore. L'odore penetrerà attraverso il sughero e contaminerà il vino. Una buona
ventilazione può impedire a odori di muffa di entrare nel vino.
Store for appropriate time. Not all wines improve over time. Generally, new
world, inexpensive wines will not improve. Red wines can be stored and aged for
2-10 years to mature. This, however, depends on the type of red wine. Most
white wines should be consumed after 2-3 years of storage.
Conservare per il tempo
adeguato. Non tutti i vini migliorano con tempo. In generale, i vini a basso
costo non miglioreranno. I vini rossi possono essere conservati e invecchiati
per 2-10 anni per maturare. Questo, tuttavia, dipende dal tipo di vino rosso.
La maggior parte dei vini bianchi devono essere consumati dopo 2-3 anno di
invecchiamento.
Adjust the temperature before serving. taste of wines
may vary from the temperature in which they were stored.
Regolare la temperatura
prima di servire. Il gusto dei vini può variare rispetto alla temperatura a cui
sono stati conservati.
Appropriate serving
temperatures:
Temperature adeguate di
servizio:
Blush, rose and dry white
wines: 8° -14ºC
Vini rosati e Bianchi
secchi: 8° - 14°C
Sparkling wines and champagne: 6°
- 8ºC
Prosecco, Spumante e Champagne: 6° - 8°C
Light red wine: 13ºC
Vini rossi giovani: 13°C
Deep
red wines: 15-19ºC
Vini rossi invecchiati:
15° - 19°C
Nessun commento:
Posta un commento