The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

IT’S GRAPE HARVEST TIME!




È tempo di vendemmia!

Another summer has come to an end and it means that it’s time for the grape harvest! In fall, the countryside is ablaze with the colours of the harvest, leaves turn to golden and russet shades, temperatures are mild during the day and pleasantly cool at night.
Un'altra estate è giunta al termine e questo significa che è il momento per la vendemmia! In autunno, la campagna è fiammeggiante, con i colori della vendemmia, le foglie assumono riflessi dorati e color ruggine, le temperature sono miti durante il giorno e piacevolmente fresche durante la notte.

Traditionally, grape harvest takes place in September, but it often starts in August and sometimes ends as late as October!
Tradizionalmente, la vendemmia si svolge nel mese di settembre, ma spesso inizia in agosto e talvolta finisce più tardi a ottobre!

In some regions, the grapes are left a lot longer, and grape harvest  takes place in October or even November!
In alcune regioni, le uve vengono lasciate molto più a lungo, e la vendemmia si svolge in ottobre o addirittura Novembre!

The grape harvest leaves their mark on the rows of vines, denuded of their precious bunches of grapes.
La vendemmia lascia il segno sui filari di viti, denudati dei loro preziosi grappoli d'uva.

The grape harvest date depends on how ripe the grapes are, and this varies from year to year and from region to region, not only in terms of quality, but also in terms of earliness!
La data della vendemmia dipende dalla maturazione delle uve, che varia da un anno all'altro e da regione a regione, non solo in termini di qualità, ma anche in termini di precocità!

Grape harvest, which was manual in the past, tends to be mechanized nowadays. But the results are not the same in terms of quality, and some regions formally prohibit the use of harvesting machinery.
La vendemmia, che era manuale in passato, al giorno d'oggi tende ad essere meccanizzata. Ma i risultati non sono uguali in termini di qualità, e alcune regioni vietano formalmente l'uso di macchine da raccolta.

Since grape harvesting is one of the most crucial steps in the process of winemaking, there are some rigorous steps.
Poiché la vendemmia è uno dei passi più importanti nel processo di vinificazione, ci sono alcuni passaggi rigorosi. 

First of all, grape pickers arrive early in the morning to the vineyard. Second, they begin to cut bunches of grapes and put them into a crate or a basket. Then, someone collect the baskets with the grapes and brings them to the wine cellar in order to start the winemaking process.
Prima di tutto, vendemmiatori arrivano nelle prime ore del mattino per la vigna. In secondo luogo, cominciano a tagliare i grappoli d'uva e metterli in una cassa o un paniere. Poi, qualcuno raccogliere i cesti con l'uva e li porta alla cantina, al fine di avviare il processo di vinificazione. 

In the cellar the smell of must is intoxicating!
Nella cantina l'odore del mosto è inebriante!

The grape harvest period makes its mark on the wine-growing landscape. In fact, the winding routes down the hillsides are busy with tractors carrying crates of grapes to the presses, while an army of humans moves through the rows of vines.
Il periodo di raccolta delle uve lascia il segno sul paesaggio viticolo. In effetti, le tortuose strade giù per le colline sono impegnate dai trattori che trasportano le casse di uva alle presse, mentre un esercito di esseri umani si muove attraverso i filari.



Grape harvest is a splendid experience
La vendemmia è una splendida esperienza.

The grape harvest isn’t just for local farmers.
La vendemmia non è solo per gli agricoltori locali. 

Tourists arrive to help the farmers and learn something about local wine, food, local culture and to be part of tradition (and sometimes get a free lunch!).
I turisti arrivano per aiutare i contadini e imparano qualcosa sul vino locale il cibo, la cultura locale e per essere parte della tradizione (e, talvolta, ottenere un pranzo gratis!).

The culture of wine - La cultura del vino

 
The culture of wine in Europe predates the Romans: in ancient Greece, wine was praised by poets, historians and artists, and was frequently referred to in the works of Aesop and Homer.
La cultura del vino in Europa risale a un’epoca precedente quella dei Romani: nell’antica Grecia, il vino era elogiato da poeti, storici e artisti, ed era frequentemente evocato nelle opere di Esopo e Omero. 

In Greece, however, wine was considered the privilege of the upper classes. Dionysus, the Greek god of wine, represented not only the intoxicating power of wine, but also its social and beneficial influences.
In Grecia, tuttavia, il vino era considerato come un privilegio delle classi più agiate. Dioniso, dio greco del vino, rappresentava non solo il potere inebriante del vino, ma anche le sue virtù sociali e benefiche. 

He was viewed as the promoter of civilization, a lawgiver, and lover of peace — as well as the patron deity of agriculture and the theatre. Indeed, according to ancient Greek historian Thucydides, “the peoples of the Mediterranean began to emerge from barbarism when they learnt to cultivate the olive and the vine”.
Egli era visto come il fautore della civiltà, un legislatore e un amante della pace, nonché la divinità patrona dell’agricoltura e del teatro. In realtà, come dichiara l’antico storiografo greco Tucidide, “i popoli del Mediterraneo cominciarono ad uscire dalla barbarie quando impararono a coltivare l'olivo e la vite”.

Wine has evolved as part of European life, culture and diet since time immemorial.
Da sempre, il vino è evoluto come parte della vita, della cultura e della dieta europea.

Wine making emerged in Europe with the expansion of the Roman Empire throughout the Mediterranean, when many major wine producing regions that still exist today were established.
La vinificazione è apparsa in Europa con l’espansione dell’Impero romano nel Mediterraneo, quando si formarono molte grandi regioni vitivinicole ancor oggi esistenti. 

Even then, wine making was a precise husbandry that fostered the development of different grape varieties and cultivation techniques.
Già a quel tempo la vinificazione era una pratica minuziosa, che ha favorito lo sviluppo di diverse varietà di uva e di diverse tecniche di coltivazione. 

Barrels for storing and shipping emerged, bottles were used for the first time, and even a rudimentary appellation system developed as certain regions gained a reputation for fine wine.
Apparvero le botti per la conservazione e la spedizione, furono utilizzate per la prima volta le bottiglie, e fu sviluppato persino un rudimentale sistema di denominazione quando determinate regioni acquisirono una certa reputazione per i loro vini raffinati. 

As wine production became progressively refined, its popularity increased, and wine taverns became a common feature in cities throughout the Empire.
Come la vinicoltura diventava una tecnica sempre più raffinata, aumentava la sua popolarità e le taverne divennero una caratteristica comune delle città di tutto l’Impero.

With centuries passing , the art of wine making spread to France, Spain, Germany and parts of Britain.
Con il trascorrere dei secoli, l’arte della vinificazione si diffuse in Francia, Spagna, Germania e parte della Gran Bretagna. 

By that time, wine was considered an important part of daily diet and people began to favour stronger, heavier wines.
A quell’epoca, il vino era considerato come una componente importante della dieta quotidiana e le persone iniziarono a prediligere dei vini più forti e corposi. 

European appreciation of wine endured throughout the Dark Ages.
Il vino continuò a essere apprezzato in Europa durante tutto l’alto Medioevo.  

Partly because drinking water was still unreliable, wine was the preferred alternative to accompany meals.
In parte perché l’acqua potabile non era ancora sicura, il vino rappresentava un’alternativa privilegiata per accompagnare i pasti. 

At the same time, viticulture and viniculture advanced thanks to the husbandry of Church monasteries across the continent, which gave rise to some of the finest vineyards in Europe.
Allo stesso tempo, la viticoltura e la vinicoltura progredivano grazie alle opere dei monasteri di tutto il continente, i quali diedero vita ad alcuni dei più pregiati vigneti europei. 

The Benedictine monks, for example, became one of Europe’s largest wine producers.
I monaci benedettini, ad esempio, divennero fra i maggiori produttori europei di vino. 

The merchant and noble classes had wine with every meal and maintained well-stocked cellars.
Le classi nobili e mercantili consumavano vino ad ogni pasto e tenevano cantine ben fornite. 

During the 16th century, wine became appreciated as a more sophisticated alternative to beer and as wine products began to diversify, consumers began to value the concept of varying their drinking habits.
Durante il 16° secolo, il vino finì per essere apprezzato come un’alternativa più sofisticata alla birra, e, man mano che i prodotti vitivinicoli iniziarono a diversificarsi, i consumatori cominciarono ad apprezzare il concetto di variazione nelle loro abitudini di consumo. 

Improved production techniques in the 17th and 18th centuries resulted in the emergence of finer qualities of wine, glass bottles with corks began to be used, and the corkscrew was invented.
Con il miglioramento delle tecniche di produzione, nel 17° e 18° secolo apparvero delle qualità di vino più raffinate, iniziarono a essere utilizzate le bottiglie di vetro con tappi di sughero e fu inventato il cavatappi. 

The wine industry took off at this point. Bordeaux traded wine for coffee and other sought-after items from the New World, helping to cement the role of wine in emerging world trade.
È in questo periodo che decollò l’industria vitivinicola. La città di Bordeaux scambiava il vino con il caffè e con altri prodotti ricercati provenienti dal Nuovo Mondo, contribuendo così a consolidare la posizione del vino nel nascente commercio mondiale. 

The 19th century is considered the golden age of wine for many regions, without forgetting some tragic events.
Il 19° secolo è considerato come l’età dell’oro per il vino di molte regioni, senza dimenticare alcuni tragici eventi. 

Around 1863 many vines suffered from a disease caused by the Phylloxera aphid, which sucked the juice out of the roots.
Intorno al 1863, molte viti furono colpite da una malattia causata dalla fillossera, un afide che succhia la linfa dalle radici. 

When it was discovered that vines in America were resistant to Phylloxera it was decided to plant American vines in affected regions. This created hybrid grapes that produced a greater variety of wines. 
Quando si scoprì che le viti americane erano resistenti alla fillossera, si decise di piantarne nelle regioni colpite. Furono così create delle uve ibride che diedero origine a una maggiore varietà di vini. 

Wine today - Il vino oggi
Over the last 150 years, wine making has been totally revolutionised as an art and science.
Negli ultimi 150 anni, la vitivinicoltura è stata completamente rivoluzionata come arte e come scienza. 

With access to refrigeration, it has become easy for wineries to control the temperature of the fermentation process and produce high quality wines in hot climates.
Grazie alla refrigerazione, è diventato facile per le cantine controllare la temperatura del processo di fermentazione e, quindi produrre dei vini di alta qualità anche in climi caldi. 

The introduction of harvesting machines has allowed winemakers to increase the size of their vineyards and make them more efficient and more efficient. L’introduzione di macchine per la vendemmia ha permesso ai viticoltori di incrementare l’estensione dei loro vigneti e di renderli più efficienti.

Technology helps to ensure a consistent supply of quality wines. 
La tecnologia aiuta a garantire una fornitura costante di vini di qualità.

Modern wine appreciation pays homage to the timeless art of wine making and demonstrates the importance of wine in the history and diversity of European culture.
L'apprezzamento del vino in epoca moderna rende omaggio all'arte senza tempo della vinificazione e dimostra l'importanza del vino nella storia e nellla diversità della cultura europea. 

Advice - Consigli


Store all wines away from light. UV rays can ruin wines, giving them an unpleasant smell. Darker bottles are better protected.
Conservare tutti i vini al riparo dalla luce. I raggi UV possono rovinare i vini, dando loro un odore sgradevole. Le bottiglie più scure sono meglio protette. 

Store  wine bottles on their sides. If they are stored upright for a long amount of time, the corks will dry out, and air will eventually get to the wine, spoiling it.
Conservare le bottiglie di vino orizzontalmente. Se sono conservate in posizione verticale per un lungo periodo di tempo, i tappi di sughero si seccano e l'aria alla fine arriva al vino, rovinandolo.

Keep the temperature constant. For aging of wine, a below-ground cellar is a must.Ideal temperature for storing a varied wine collection is 12°C.  At 24°C, wine begins to oxidize.
Mantenere costante la temperatura. Per l'invecchiamento del vino, una cantina sotterranea è d'obbligo. La temperatura ideale per la conservazione di un assortimento vario di vini è 12 °C. A 24 °C, il vino inizia a ossidarsi.

Don't move the wine. If possible, store wine bottles in such a way that you don't need to move them in order to reach a bottle to drink.
Non spostare il vino. Se possibile, conservare le bottiglie di vino in modo tale da non aver bisogno di spostarle per arrivare a una bottiglia da bere. 

Keep the humidity at around 70%. High humidity prevents the cork from drying and minimizes evaporation.
Mantenere l'umidità intorno al 70%. L'alta umidità impedisce che il tappo si asciughi e riduce al minimo l'evaporazione.

Isolate the wine. Remember that wine "breathes", don't store it with anything that has a strong smell. The smell will permeate through the cork and taint the wine. Good ventilation may prevent musty odors from entering the wine.
Isolare il vino. Ricordare che il vino "respira", non conservare con tutto ciò che ha un forte odore. L'odore penetrerà attraverso il sughero e contaminerà il vino. Una buona ventilazione può impedire a odori di muffa di entrare nel vino.

Store for appropriate time. Not all wines improve over time. Generally, new world, inexpensive wines will not improve. Red wines can be stored and aged for 2-10 years to mature. This, however, depends on the type of red wine. Most white wines should be consumed after 2-3 years of storage.
Conservare per il tempo adeguato. Non tutti i vini migliorano con tempo. In generale, i vini a basso costo non miglioreranno. I vini rossi possono essere conservati e invecchiati per 2-10 anni per maturare. Questo, tuttavia, dipende dal tipo di vino rosso. La maggior parte dei vini bianchi devono essere consumati dopo 2-3 anno di invecchiamento. 

Adjust the temperature before serving. taste of wines  may vary from the temperature in which they were stored.
Regolare la temperatura prima di servire. Il gusto dei vini può variare rispetto alla temperatura a cui sono stati conservati.

Appropriate serving temperatures:
Temperature adeguate di servizio:  
Blush, rose and dry white wines: 8° -14ºC
Vini rosati e Bianchi secchi: 8° - 14°C
Sparkling wines and champagne: 6° - 8ºC
Prosecco, Spumante e Champagne: 6° - 8°C
Light red wine: 13ºC
Vini rossi giovani: 13°C
Deep red wines: 15-19ºC
Vini rossi invecchiati: 15° - 19°C

REMEMBER

HUMAN LIFE IN FOUR MINUTES

In this video all the life of a woman in graphics.
In questo video tutta la vita di una donna in grafica.


 

HOW MANY YEARS DO I HAVE LEFT?



Can a simple exercise predict between how old you die? Yes, since some Brazilian sports physicians have created the Sitting rising test (SRT), a test that not only tests the ability to sit down and get up without touching any object, but also the years of remaining life for the patient.
Un semplice esercizio può prevedere tra quanti anni morirai? Ebbene sì, da quando alcuni medici sportivi brasiliani hanno creato il Sitting rising test (SRT), una prova che non solo valuta la capacità di sedersi e alzarsi senza toccare alcun oggetto ma  anche gli anni  di vita rimasti al paziente.

It requires no equipment whatsoever and can be performed in seconds.
Non richiede attrezzature di sorta e può essere eseguito in pochi secondi.

This exercise, designed so that it can be done by any person, even at home, was not recommended to all those who have already arthritis problems.
Tale esercizio, studiato in modo tale da poter essere svolto da qualsiasi persona anche a casa propria, è stato sconsigliato a tutti coloro che abbiamo già problemi di artrite. 

It's recommended that you wear loose or comfortable clothing.
Si consiglia di indossare abiti larghi o comodi.

Begin by standing upright in the middle of a room. Without using your arms or hands for leverage, carefully squat into a cross-legged sitting position. Once you're comfortable, attempt to stand back up from the sitting position — again, without using your arms for help.
Iniziare in piedi nel mezzo di una stanza. Senza usare le braccia o le mani per fare leva, con attenzione accovacciarsi in posizione seduta a gambe incrociate. Una volta che si è a proprio agio, tentare di rialzarsi dalla posizione seduta - ancora una volta, senza usare le braccia per aiutarsi.

The test is scored on a point scale between 1 and 10 (5 points for sitting, 5 more points for standing back up). Each time you use an arm or knee for help in balancing during the test, you subtract one point from 10 possible points. Half a point is subtracted each time you lose balance, or when the fluidity of the feat becomes clumsy.
Il test è valutato su una scala tra 1 e 10 (5 punti per sedersi, più 5 punti per rialzarsi). Ogni volta che si utilizza un braccio o al ginocchio per un aiuto nel bilanciamento durante la prova, si sottrae un punto da 10 punti possibili. Mezzo punto viene sottratto ogni volta che si perde l'equilibrio, o quando la fluidità della impresa diventa goffa.

Claudio Gil Araujo, sports physician and researcher at the University Gama Filho in Rio de Janeiro in Brazil, assessed, first, the flexibility of his athletes and later said that keeping active muscles can allow you to live long.
Claudio Gil Araujo,  medico sportivo e studioso dell’Università Gama Filho a Rio de Janeiro in Brasile, ha valutato, in primis, la flessibilità dei suoi atleti e successivamente ha affermato che mantenere i muscoli attivi può permettere di vivere a lungo.

The test was carried out at the Medical Clinic of Rio.
La prova si è effettuata presso la Clinica medica di Rio.

He tested it on more than 2,000 of his patients aged 51 to 80.
Ha testato più di 2.000 suoi pazienti di età compresa dai 51 agli 80 anni. 

The aim was to find a correlation between success in the performance of the year and an estimate of remaining years of life to the patients.
Lo scopo era quello di trovare una correlazione tra la riuscita nello svolgimento dell’esercizio e una stima degli anni di vita rimasti ai pazienti.

According to the results, patients who had received less than 8 points out of 10, the chances of death within the next six years were 8 to 10, for those who had received 3 or less than 3 points to 10, 5 had more chance .
Secondo i risultati ottenuti,  per  i pazienti che avevano ottenuto  meno di 8 punti su 10,  le probabilità di morte entro i successivi sei anni erano 8 su 10, per coloro che avevano ottenuto 3 o meno di 3 punti su 10, c’erano 5 possibilità in più.

Overall, each point achieved in the test accounted for a 21-percent decrease in mortality.
In generale, ogni punto raggiunto nel test rappresenta una diminuzione del 21 per cento della mortalità.

But the physiotherapist Sammy Margo says that would be too ambitious to think that this test can be trusted on European citizens, because not used to sitting on the ground, as in other cultures.
Però il fisioterapista Sammy Margo afferma che sarebbe ambizioso pensare che questa prova possa essere attendibile sui cittadini europei, in quanto non abituati a stare seduti per terra, come avviene in altre culture.

For this reason, physical therapists prefer to rely on animal tests. One among these is the one that assesses how many times patients are able to stand up from a seated position (on the chair): measuring so endurance and leg strength.
Per tale ragione, i fisioterapisti preferiscono affidarsi a test di altro tipo. Uno tra tutti è quello che valuta quante volte i pazienti riescono ad alzarsi in piedi da una posizione seduta (sulla sedia): si misurano così resistenza e forza delle gambe.

It is expected in this case that, in a range between 60 and 64 years, women in good health condition, are able to stand up and sit at least  12 times in 30 seconds, while men 14 times.  In a range between 90 and 94 years, women, in good health condition, are able to stand up and sit at least 4 times, 7, the men.
Si prevede in questo caso che, in un intervallo compreso tra 60 e 64 anni, le donne in buone condizioni di salute, siano in grado di alzarsi e sedersi almeno 12 volte in 30 secondi, mentre gli uomini 14 volte. In un range tra i 90 ei 94 anni, le donne, in buone condizioni di salute, sono in grado di alzarsi e sedersi almeno 4 volte, 7, gli uomini.

Araujo's study was only performed on patients older than 50, so the results won't mean the same thing for younger individuals taking the test.
Lo studio di Araujo è stato eseguito solo su pazienti di età superiore ai 50, per cui i risultati non hanno lo stesso significato per gli individui più giovani che si sottopongono al test.

Regardless of  age, the test should provide a useful benchmark for  overall health. If you're younger than 50 and have trouble with the test, it ought to be a wake-up call.
Indipendentemente dall'età, il test dovrebbe fornire un utile punto di riferimento per la salute in generale. Se avete meno di 50  e avete difficoltà con il test, dovrebbe suonare un campanello d'allarme.