The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

NETHERLANDISH PROVERBS




Netherlandish Proverbs (Dutch: Nederlandse Spreekwoorden) also called Flemish Proverbs, is a 1559 oil-on-oak-panel painting by the Flemish artist Pieter Bruegel the Elder that depicts a scene in which humans and, to a lesser extent, animals and objects, offer literal illustrations of Dutch proverbs.
I Proverbi olandesi (in olandese: Nederlandse Spreekwoorden) detto anche i Proverbi fiamminghi, è un dipinto a  olio su pannello di rovere del 1559 del pittore fiammingo Pieter Bruegel il Vecchio, che raffigura una scena in cui gli esseri umani e, in misura minore, animali e oggetti, rappresentano l’ illustrazione letterale di proverbi olandesi.

Running themes in Bruegel's paintings are the absurdity, wickedness and foolishness of humans, and this is no exception. The painting's original title, The Blue Cloak or The Folly of the World, indicates that Bruegel's intent was not just to illustrate proverbs, but rather to catalog human folly.
Temi ricorrenti nei dipinti di Bruegel sono l'assurdità, la malvagità e la follia degli esseri umani, e questo non fa eccezione. Il titolo originale del dipinto, Il mantello blu o La follia del mondo, indica che l'intento di Bruegel non era solo quello di illustrare proverbi, ma anche di catalogare la follia umana. 

In the composition stand out above all the colors red and blue, which highlight the worst vices and less rational choices. The red represents the sin and the blue deception or insanity.
Nella composizione risaltano soprattutto i colori rosso e blu, che evidenziano i vizi peggiori e le scelte meno razionali. Il rosso rappresenta il peccato e l'azzurro l'inganno o la follia.

The interactive version of the painting, realized by Analog, you will discover tons of wisdom buried on it.
La versione interattiva del dipinto, realizzata da Analog.is, permette di scoprire un sacco di saggezza popolare nascosta in esso. 

Follow this link
Segui questo link
Cliccare sulla x in alto a destra nella prima schermata che appare 

Following the numbered illustration you can list at least 80 major scenes, often side by side to further idioms.
Seguendo l'illustrazione numerata si possono elencare almeno 80 scene principali, spesso affiancate a ulteriori modi di dire.



N
Image
Immagine
Proverb
/idiom/
Proverbio
Meaning/
Spiegazione
Versione italiana
01

To be able to tie even the devil to a pillow

Riuscire a legare il diavolo con un cuscino
Obstinacy overcomes everything

Con la caparbietà si può raggiungere qualsiasi risultato
Chi la dura, la vince
02

To be a pillar-biter

Mordere la colonna
To be a religious hypocrite

Praticare la religione con ipocrisia
Essere un baciapile
03

Never believe someone who carries fire in one hand and water in the other

Portare con una mano il fuoco e con l'altra l'acqua
To be two-faced and to stir up trouble



Avere un doppio 
atteggiamento
ipocrita
Avere una doppia faccia
04

To bang one's head against a brick wall

Sbattere la testa contro il muro
To try to achieve the impossible

Essere causa dei propri guai, oppure cercare di ottenere l'impossibile
Sbattere la testa contro il muro
04

One foot shod, the other bare

Avere un piede calzato e uno scalzo
Balance is paramount


Non avere equilibrio nella vita

05

Shear them but do not skin them

Tosali ma non li spellare
Do not press your advantage too far

Non approfittarsi troppo del proprio vantaggio

06

One shears sheep, the other shears pigs

Uno tosa una pecora, l'altro un maiale
One has all the advantages, the other none

Avere tutto il vantaggio a discapito di qualcun altro
Avere il coltello dalla parte del manico.

Piove sempre sul bagnato
07

To be as gentle as a lamb

Essere paziente come un agnello
Someone who is exceptionally calm or gentle

Essere molto paziente
Avere la pazienza di Giobbe
08

She puts the blue cloak on her husband 

Mettere un manto azzurro sul marito
She deceives him

Essere una moglie infedele e per questo rendere famoso suo malgrado il marito
Mettere le corna
09

To fill the well after the calf has already drowned

Riempire il pozzo quando il vitello è ormai annegato
To take action only after a disaster (Compare: "Shutting the barn door after the horse has bolted")

Inutile attivarsi solo dopo un disastro, o provare rimorso tardivo
Chiudere il recinto dopo che i buoi sono scappati
10

To cast roses before swine 

Dare rose ai maiali
To waste effort on the unworthy 

Fare buone azioni per chi non se le merita
 Gettare le perle ai porci
11

To have to stoop to get on in the world 

Doversi abbassare per entrare nel mondo
To succeed one must be willing to make sacrifices 

Dover scendere a compromessi
Chi vuole i santi se li preghi 


Non si entra in paradiso a dispetto dei santi
12

To have the world spinning on one's thumb 

Far girare il mondo su un pollice
To have every advantage (Compare: "To have the world in the palm of your hand")

Avere tutti i vantaggi
Avere il mondo ai piedi
12

To put a spoke in someone's wheel 

Mettere un bastone tra le ruote
To put up an obstacle, to destroy someone's plans 

Ostacolare qualcosa
Mettere un bastone tra le ruote
13

To pull to get the longest end 

Tirare per avere l'estremità più lunga
To attempt to get the advantage 

Cercare di avvantaggiarsi
Ognuno tira l'acqua al suo mulino
14

He who has spilt his porridge cannot scrape it all up again

Chi rovescia la pappa non può raccoglierla
Once something is done it cannot be undone (Compare: "Don't cry over spilt milk")

Alcune azioni non hanno rimedio
Inutile piangere sul latte versato
15

Love is on the side where the money bag hangs 

Tenersi saldi al lato della borsa
Love can be bought

Amare in maniera venale

16

A hoe without a handle

Una zappa senza manico
Probably something useless 

Qualcosa di inutile

17

To be barely able to reach from one loaf to another 

Avere difficoltà a passare tra un pane e l'altro
To have difficulty living within budget

Avere difficoltà economiche
Essere al verde
18

To look for the hatchet 

Cercare l'accetta
To try to find an excuse 

Cercare una scusa
Arrampicarsi sugli specchi
18

Here he is with his lantern 

Andare con la lanterna
To finally have an opportunity to show a talent 

Avere l'occasione di mostrare il proprio talento

18

A hatchet with a handle 

Un'accetta col manico
Probably signifies "the whole thing 

Esserci tutto

19

To get the lid on the head  

Mettersi il coperchio in testa
To end up taking responsibility 

Finire per prendersi le proprie responsabilità
Mettersi la testa sulle spalle
19

To fry the whole herring for the sake of the roe  

Cuocere le aringhe per mangiarsi le uova
To do too much to achieve a little 

Fare un grande sforzo per ottenere qualcosa di piccolo
La montagna ha partorito il topolino
19

The herring does not fry here

Le aringhe non friggono qui
It's not going according to plan 

Le cose non vanno come sperato

19

What can smoke do to iron?

Che fa il fumo all'acciaio?
There is no point in trying to change the unchangeable 

Ci sono cose che non si possono cambiare con i propri mezzi

20

The sow pulls the bung 

La scrofa tira il tappo
Negligence will be rewarded with disaster

La negligenza può portare a disastri

21

To bell the cat

Mettere una campanella al gatto
To carry out a dangerous or impractical plan 

Essere poco discreti su piani segreti

22

To be armed to the teeth 

Essere armato fino ai denti
To be heavily armed

Essere pronto alla battaglia
Essere armato fino ai denti
22

To put your armor on  

Mordere l'acciaio
To be angry 

Essere vanagloriosi o impudenti

23

One winds on the distaff what the other spins 

Una snoda sul fuso quello che l'altra arrotola
Both spread gossip 

Spettegolare

23

Watch out that a black dog does not come in between

Fare attenzione che non si metta un cane nero in mezzo alle donne
Mind that things don't go wrong 

Quando due donne sono insieme causano problemi anche senza aggiungerci un cane che abbaia

24

The pig is stabbed through the belly

Il maiale è accoltellato dallo stomaco
A foregone conclusion or what is done cannot be undone

Qualcosa è andato storto, oppure avviare qualcosa di irrevocabile
Il dado è tratto
25

Two dogs over one bone seldom agree 

Due cani si contendono un osso
To argue over a single point 

Impuntarsi su un solo argomento

26

To tie a flaxen beard to the face of Christ 

Attaccare una barba finta a Cristo
To hide deceit under a veneer of Christian piety 

Nascondere un inganno con ipocrisia
Credere di farla franca
27

To stand in one's own light 

Stare alla propria luce
To behave contrarily to one's own happiness or advantage

Essere orgogliosi di se stessi

27

To keep the hen's egg and let the goose's egg go

Far scappare un uovo d'anatra per prenderne uno di gallina
To make a bad decision

Prendere una cattiva decisione
Mangiare il grano in erba
28

No one looks for another in your oven unless we put him himself

Nessuno cerca un altro nel proprio forno a meno che non ce l'abbia messo lui stesso
To think ill of others is a mark of misbehavior

Pensare male degli altri è segno di cattiva condotta
Chi male pensa, male fa
28

To yawn against the oven

Cercare di aprire la bocca più del forno
To attempt more than one can manage 

Sovrastimare le proprie abilità
Fare il passo più lungo della gamba
29

To fall through the basket 

Cadere nel canestro
To have your deception uncovered

Far scoprire i propri inganni
Cadere nel sacco
29

To be suspended between heaven and earth

Stare sospeso fra cielo e terra
To be in an awkward situation 

Essere in una posizione scomoda
Camminare sul filo del rasoio
30

To sit between two stools in the ashes 

Stare tra due sedie e sedere nella cenere
To be indecisive 

Finire in miseria per l'indecisione
Fare come l'asino di Buridano
30

To find the dog in the pot  

Trovare il cane ai piatti
To arrive too late for dinner and find all the food has been eaten 

Arrivare troppo tardi per cena e non trovare più cibo

31

The scissors hang out there  

Appendere fuori le forbici
They are liable to cheat you there 

Essere responsabili di un imbroglio

31

To always gnaw on a single bone 

Rosicare sempre lo stesso osso
To continually talk about the same subject

Parlare sempre dello stesso argomento

32

To be a hen feeler 

Testare il sedere delle galline (per vedere se hanno uova)
To depend on an uncertain outcome (c.f. to count one's chickens before they hatch)

Far conto di cose che ancora non ci sono
Vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso

Non dire quattro se non l'hai nel sacco
33

To sing with two mouths 

Cantare con due bocche
To be hypocrites can not hide 

Essere ipocriti non si può nascondere

33

To carry the day out in baskets 

Portar fuori il giorno in un canestro
To waste one's time (Compare: "to carry coals to Newcastle" and "to sell sand in the desert")

Sprecare il tempo
Menare il can per l'aia
34

To hold a candle to the Devil 

Accendere un cero al diavolo
To flatter and make friends indiscriminately 

Adulare, farsi amico chiunque
Accendere un cero a Gesù ed uno al diavolo
35

To confess to the Devil 

Confessarsi al diavolo
To reveal secrets to one's enemy 

Rivelare segreti al nemico

35

To blow in the ear

 Soffiare nelle orecchie
To spread gossip 

Spargere pettegolezzi

36

The Fox and the Storkdine together 

La volpe e la gru si intrattengono a vicenda
Two deceivers always keep their own advantage in mind

Due imbroglioni si sostengono a vicenda
Essere come il gatto e la volpe
36

What is the good of a beautiful plate when there is nothing on it?

A che serve un bel piatto se non contiene niente?
Beauty does not make up for substance 
Non va confusa la bellezza con la sostanza
Tanto fumo e poco arrosto
36

Chalk up a debt 


Segnare col gesso
To owe someone a favour

Cercare di ricordare qualcosa
Fare un nodo al fazzoletto
36

To be a skimming ladle 


Essere una schiumarola
To be a parasite or sponger

Essere un parassita o uno scroccone

37

To catch fish without a net 

Pescare senza rete
To profit from the work of others 

Approfittarsi del lavoro degli altri

38

The meat on the spit must be basted
 
La carne allo spiedo deve essere guardata
Certain things need constant attention

Certe cose richiedono un'attenzione costante

38


The skewer does not run with him

Lo spiedo non gira con lui
Non è cooperativo

38

There is no turning the spit with him

Sedere sui carboni ardenti
He is uncooperative 

Essere impaziente
Stare sui carboni ardenti 


39

There is more in it than an empty herring  

Contenere più di un'aringa vuota
There is more to it than meets the eye

C'è più di quello che si vede
L'abito non fa il monaco
39

The herring hangs by its own gills 

L'aringa sta appesa per le proprie branchie
You must accept responsibility for your own actions 

Si deve accettare la responsabilità delle proprie azioni

39

The world is turned upside down 

Il mondo è appeso al contrario
Everything is the opposite of what it should be

Niente va come dovrebbe
Sono cose dell'altro mondo
40

To crap on the world 

Defecare sul mondo
To despise everything 

Disprezzare tutto

40


Fools get the best cards 

Agli sciocchi vanno sempre le carte migliori
Luck can overcome intelligence

La fortuna può superare l'intelligenza
Piove sempre sul bagnato

La fortuna del principiante
41

To lead each other by the nose 

Farsi menare per il naso
To fool each other 

Farsi prendere in giro
Farsi menare per il naso
41

The die is cast 

Il dado è tratto
The decision is made

La decisione è presa
Il dado è tratto
42

It depends on the fall of the cards 

Dipende da come cadono le carte
It is up to chance 

Dipende dalla sorte

42

Leave at least one egg in the nest 


Lasciare almeno un uovo nel nido
Always have something in reserve

Tenere sempre qualcosa come riserva

42

Looking through the eyes of the scissors

Guardare dagli occhielli delle forbici
Vincere barando  oppure 
la legge del taglione

43

To be pissing against the moon

Orinare contro la luna
To waste one's time on a futile endeavour

Avere aspirazioni troppo alte

43

Here hangs the pot

Il vaso sta appeso
It is the opposite of what it should be

Le cose vanno al contrario

43

To have toothache behind the ears 

Avere il mal di denti dietro le orecchie
To be a malingerer

Essere un lavativo

43

The roof has lathes

Torni nel soffitto
There could be eavesdroppers (The walls have ears)

Ci potrebbero essere intercettatori
Anche le mura hanno orecchie
43

An old roof needs a lot of patching up

Il tetto ha bisogno di molti rattoppi
Old things need more maintenance 

Le cose vecchie hanno bisogno di manutenzione

44

To shave the fool without lather

Radere il matto senza schiuma
To trick somebody 

Prendersi gioco degli altri

44

Two fools under one hood

Due matti sotto lo stesso cappuccio
Stupidity loves company

La stupidità ama la compagnia
Essere culo e camicia
45

To fish behind the net 

Pescare dietro la rete
To miss an opportunity 

Perdere un'opportunità

46

Sharks eat smaller fish  

Pesce grande mangia pesce piccolo
Anything people say will be put in perspective according to their level of importance

Il forte deve sacrificare il debole
Pesce grande mangia pesce piccolo
47

To be unable to see the sun shine on the water

Provare fastidio per il sole che si riflette sull'acqua
To be jealous of another's success 

Essere geloso del successo di qualcun altro

48

It is ill to swim against the current

Nuotare controcorrente
It is difficult to oppose the general opinion

È difficile andare contro l'opinione generale
Andare controcorrente
49

To hold an eel by the tail

Tenere un'anguilla per la coda
To undertake a difficult task (Compare: "Catch a tiger by the tail")

Sottostimare le difficoltà

49

The pitcher goes to the water until it finally breaks 

La brocca va verso l'acqua finché non si rompe
Everything has its limitations

Tutto ha le sue limitazioni

49

The broadest straps are cut from someone else's leather 

Le migliori cinghie sono fatte con la pelle altrui
One is quick to another's money.

È facile approfittarsi del lavoro degli altri

50

To look through one's fingers  

Guardare attraverso le dita
To turn a blind eye 

Essere indulgente
Chiudere un occhio
51

There hangs the knife 

Appendere il coltello
To issue a challenge

Mettersi in discussione

52

There stand the wooden shoes  

Appoggiare gli zoccoli
To wait in vain 

Aspettare invano

53

To have a hole in one's roof  

Avere un buco nel tetto
To be unintelligent 

Non essere intelligenti

54

To shoot a second bolt to find the first 

Lanciare una freccia per colpire quella appena scagliata
To repeat a foolish action

Ripetere un'azione insensata

55

It grows out of the window 

Crescere fuori dalla finestra
It cannot be concealed 

Qualcosa che non può essere nascosto
Il segreto di Pulcinella
56

To play on the pillory

Suonare dalla gogna
To attract attention to one's shameful acts 

Attirare attenzione sbagliata su se stessi

57

To fall from the ox onto the rear end of an ass 

Cadere da un bue su un asino
To fall on hard times

Peggiorare la propria situazione
Cadere dalla padella alla brace
58

To wipe one's backside on the door 


Strofinare il culo alla porta
To treat something lightly 

Prendere qualcosa con leggerezza

58

To go around shouldering a burden 

Portare un fardello sulle spalle
To imagine that things are worse than they are 

Portarsi la propria sfortuna
Avere un fardello sulle spalle
59

They both crap through the same hole  

Defecare in due dallo stesso buco
They are inseparable comrades

Esser d'accordo
Essere culo e camicia
59

Anybody can see through an oak plank if there is a hole in it 

Chiunque può vedere attraverso una tavola di quercia se c'è un buco
There is no point in stating the obvious

Non serve nascondere le cose ovvie

59

It hangs like a privy over a ditch 

Sta come una latrina su un fosso
It is obvious
  
È ovvio

60

To throw one's money into the water

Gettare i soldi nell'acqua
To waste one's money

Sprecare il denaro
Buttare i soldi dalla finestra
60

A wall with cracks will soon collapse

Un muro con crepe crollerà presto
Anything poorly managed will soon fail

Le cose non curate sono destinate al fallimento

61

To throw one's cowl over the fence

Gettare la tonaca oltre la staccionata
To discard something without knowing whether it will be required later

Gettare cose che potrebbero servire in futuro

62

To see bears dancing

Vedere gli orsi che ballano
To be starving 

Essere molto affamato, avere le allucinazioni dalla fame
Non vederci dalla fame
62

Wild bears prefer each other's company 

Gli orsi selvatici preferiscono la loro compagnia
Peers get along better with each other than with outsiders

Ci si trova meglio tra chi ci assomiglia che con gli altri
Chi si somiglia si piglia
63

To marry under the broomstick  

Sposarsi sotto la scopa
To live together without marrying 

Convivere senza essere sposati

63

To stick out the broom 

Mettere la scopa alla finestra
To have fun while the master is away

Divertirsi quando non c'è il padrone
Quando il gatto non c'è i topi ballano
64

To have the roof tiled with tarts  

Avere il tetto coperto di torte
To be very wealthy

Essere molto ricco
Ricco come un Creso
65

When the gate is open the pigs will run into the corn

Col recinto aperto i maiali corrono nel grano
Disaster ensues from carelessness 

La disattenzione può causare disastri

65

When the corn decreases the pig increases

Se diminuisce il frumento aumentano i maiali
If one person gains then another must lose

Se uno guadagna, uno perde
Morte tua, vita mia
66

To run like one's backside is on fire

Correre come col sedere infuocato
To be in great distress

Essere in un gran disastro

66

He who eats fire, craps sparks

Chi mangia scintille defeca fuoco
Do not be surprised at the outcome if you attempt a dangerous venture

Non ci si deve stupire delle conseguenze sfavorevoli delle proprie cattive azioni
Chi semina vento raccoglie tempesta
67

To hang one's cloak according to the wind 

Sventolare il mantello a seconda della corrente
To adapt one's viewpoint to the current opinion 

Adattarsi all'opinione generale
Essere una banderuola
68

To kiss the ring of the door  

Baciare l'anello della porta
To be obsequious 

Essere insinceri

69

To gaze at the stork

Fissare le cicogne
To waste one's time

Sprecare il tempo
Guardare le farfalle

Discutere sul sesso degli angeli
70

To toss feathers in the wind  

Lanciare piume nel vento
To work fruitlessly 

Lavorare a caso e a vuoto
Pettinare le bambole
71

To try to kill two flies with one stroke

Uccidere due mosche con un colpo
To be efficient (equivalent to today's To kill two birds with one stone)

Essere efficienti
Prendere due piccioni con una fava
72

To not care whose house is on fire as long as one can warm oneself at the blaze

Non preoccuparsi della casa che brucia finché c'è calore per riscaldarsi
To take every opportunity regardless of the consequences to others

Disinteressarsi delle conseguenze

73

To drag the block

Trascinare il ceppo
To be deceived by a lover or to work at a pointless task 

Essere ingannati da un amante

73

Fear makes the old woman trot 

La paura fa correre la donna
An unexpected event can reveal unknown qualities 

Le circostanze difficili possono far rivelare insperate virtù
La paura mette le ali ai piedi 
74

Horse droppings are not figs 

Gli escrementi di cavallo non sono fichi
Do not be fooled by appearances 

Non farsi ingannare
Prendere lucciole per lanterne
75

If the blind lead the blind both will fall in the ditch

Se un cieco guida un altro cieco entrambi cadranno nel fosso
There is no point in being guided by others who are equally ignorant 
Non si deve usare come guida chi è ignorante come noi
Quando un cieco guida un altro cieco, tutti e due cadranno in un fosso (Matteo15:14)
76

The journey is not yet over when one can discern the church and steeple 

Il viaggio non è finito finché si scorge la chiesa e il campanile
Do not give up until the task is fully complete

Non si devono abbandonare i compiti finché non sono interamente completati

76

Everything, however finely spun, finally comes to the sun

Tutto viene alla luce del sole
Nothing can be hidden forever 

Niente può essere nascosto per sempre
Tutti i nodi vengono al pettine
77

It is easy to sail before the wind 

È facile salpare col vento in poppa
If conditions are favourable it is not difficult to achieve one's goal

Le condizioni favorevoli facilitano il risultato
Andare col vento in poppa
77

To keep one's eye on the sail

Tenere d'occhio la vela
To stay alert, be wary

Stare accorti

78

If I am not meant to be their keeper, I will let geese be geese 

Non sono il guardiano, lascio le oche fare le oche
Do not interfere in matters that are not your concern 

Non impicciarsi in cose che non ci riguardano

79

To crap on the gallows

Defecare sulla forca
To be undeterred by any penalty 

Non temere nessuna pena

80

Where the carcass is, there fly the crows

La carcassa è dove volano i corvi
If there's something to be gained, everyone hurries in front

Se l'evidenza punta a qualcosa è facile che sia la verità
Non c'è fumo senza arrosto

Nessun commento:

Posta un commento