They reject modern society in
almost all its aspects. Dress, live and work according to the rules of two
centuries ago, are quiet, peaceful and pacifist: are the Amish.
Rifiutano la società
moderna in quasi tutti i suoi aspetti. Si vestono, vivono e lavorano secondo
regole di due secoli fa, sono tranquilli, pacifici e pacifisti: sono gli Amish.
HISTORY
The Amish Americans are a
Protestant religious group that has its roots in the Mennonite community.
Gli Amish americani sono
un gruppo religioso protestante che ha le sue radici nella comunità Mennonita.
They were part of the first
Anabaptist movement (only adults can be baptized) the Europe was split by
Protestantism at the time of the Reformation: persecuted as heretics by both
Catholics both Protestants, they were forced to take refuge in the Swiss Alps
and in southern Germany and here came the Amish tradition to devote to
agriculture and to gather in homes and not in churches to follow their
religious services.
Facevano parte del primo
movimento anabattista (solo gli adulti possono ricevere il battesimo) europeo
che si scisse dal Protestantesimo ai tempi della Riforma: perseguitati come
eretici sia dai Cattolici sia dai Protestanti, furono costretti a rifugiarsi
sulle Alpi Svizzere e nel sud della Germania e qui nacque la tradizione Amish
di dedicarsi all’agricoltura e di radunarsi nelle case e non nelle chiese per
seguire le loro funzioni religiose.
The community was founded in
late 1600 by the Swiss Jacob Amman (hence the name Amish). Emigrated to the
United States, primarily in Pennsylvania, to escape persecution, the Amish,
Protestants, base their faith on the strict observance of the Bible and
rejection of progress.
La comunità è stata
fondata alla fine del 1600 dallo svizzero Jacob Amman (da qui il nome Amish).
Emigrati negli Stati Uniti, principalmente in Pennsylvania, per sfuggire a
persecuzioni, gli Amish, protestanti, basano la propria fede sul rigido
rispetto della Bibbia e il rifiuto del progresso.
THE PRESENT
Today they live in 22 states
and Canada. But the Old Order (the old order) Amish - about 18,000 people -
live in Pennsylvania between Philadelphia and Lancaster.
Oggi vivono in 22 stati ed
in Canada. Ma l’Old Order (il vecchio ordine) Amish – circa 18.000 persone –
vive in Pennsylvania, tra Filadelfia e Lancaster.
In all the US it is about
200,000. An Amish live in a community based on strong family ties and an even
stronger religious identity. Safeguard this society is critical to any Amish
and its shares are voted at that.
In tutti gli Usa sono
circa 200.000. Un Amish vive in una comunità basata su forti legami famigliari
e su un’ancora più forte identità religiosa. Salvaguardare questa società è
fondamentale per ogni Amish e le sue azioni sono votate a questo.
There is a compendium of the
changed rules and matured over the centuries where the Amish refer: the
so-called Order, the Ordnung. The rules are not many, for which the community
takes care to explain the not always obvious daily application to the children,
who need to develop discernment in daily declination.
Esiste un compendio di
regole mutate e maturate nei secoli cui gli Amish fanno riferimento: il cosiddetto
Ordine, l’Ordnung. Le regole non sono moltissime, per cui la comunità si fa
carico di spiegarne la non sempre ovvia applicazione quotidiana ai bambini, che
devono sviluppare discernimento nella declinazione quotidiana.
LANGUAGES
Since their background is
mainly Germanic, they are trilingual: in fact speak a German dialect called
Pennsylvania Dutch, in the family; They use the German language in their
religious services, but they learn English in school and use it with those who
are not Amish.
Dal momento che il loro
background è prevalentemente germanico, sono trilingue: parlano infatti un
dialetto tedesco, chiamato Pennsylvania Dutch, in famiglia; usano la lingua
tedesca nei loro servizi religiosi, ma imparano l’Inglese a scuola e lo usano
con chi non è Amish.
CUSTOMS AND COSTUMES
Women and girls wear very
modest clothing with long sleeves and skirts above the ankle never: never cut their
hair wearing tied back covered with a white bonnet if they are married or black
if they are single. They have jewels.
Le donne e le ragazze
indossano abiti molto modesti con maniche lunghe e gonne mai sopra la caviglia:
non si tagliano mai i capelli che portano raccolti sulla nuca coperti da una
cuffia bianca se sono sposate o nera se sono single. Non
hanno gioielli.
Men and boys are dressed mostly
dark with waistcoat and braces. They do not have a mustache (considered
militarists), but, after marriage you do grow a beard. The Amish reject
modernity, but not as such. Objects that do not bring unwanted values in the house and do not cause cracks in the social
structure are welcome if you make it really necessary and if they are not a
vain desire and superfluous. They use for example in the modern wood-burning
stove, because better and less expensive than the older stoves, but do not
compromise on clothing or on food consumption, which remain tied to tradition.
Gli uomini ed i ragazzi
sono vestiti per lo più di scuro con gilet e bretelle. Non hanno baffi
(considerati militaristi), ma, dopo il matrimonio si fanno crescere la barba.
Gli Amish rifiutano la modernità, ma non in quanto tale. Oggetti che non
portino valori indesiderati nella casa e non provochino crepe nella struttura
sociale sono i benvenuti se si rendono davvero necessari e se non sono un
desiderio vanitoso e superfluo. Usano per esempio la stufa a legna moderna,
perché migliore e meno costosa di stufe più vecchie, ma non transigono sull’abbigliamento
o sui consumi alimentari, che rimangono legati alla tradizione.
For the same reason the Amish
do not even consider the television, on the other hand are open books and
magazines provided, however, that do not go against their culture. Generally they
do not use electricity and can not drive motorized vehicles. The relationship
with modern medicine is controversial. Normally they not care at home, but if
an Amish is really bad, then the community decides to take him to hospital.
Per lo stesso motivo gli
Amish non considerano nemmeno la televisione, sono aperti invece ai libri e
alle riviste a patto però che non vadano contro la propria cultura. In genere
non usano l’elettricità e non possono guidare mezzi motorizzati. Anche il
rapporto con la medicina moderna è controverso. Normalmente si curano in casa,
ma se un Amish sta veramente male, allora la comunità decide di portarlo in
ospedale.
The family is the core of the
Amish, and so I think marriage is the most important decision of life. The boys
and girls begin to think about already 16 years. The color of the dress of the
bride is almost always blue and is packaged by herself and will wear it every
Sunday and then more of the same suit will be buried when he dies.
La famiglia è il fulcro
del credo Amish e così il matrimonio è la decisione più importante della vita.
I ragazzi e le ragazze cominciano a pensarci già a 16 anni. Il colore
dell’abito della sposa è di solito blu ed è confezionato da lei stessa e lo
indosserà poi sempre tutte le domeniche e con lo stesso abito verrà sepolta
quando morirà.
The life of the adepts is
marked by a very important event: the young people after 16 years of entering
the 'rumspringa phase', during which they leave their homes to go and discover
the world around them. At the end of the 'rumspringa', young people are free to
decide whether to return or not in the community.
La vita degli adepti è
segnata da un evento particolarmente importante: i giovani dopo i 16 anni
entrano nella fase del ‘rumspringa’, durante la quale lasciano le loro case per
andare a scoprire il mondo che li circonda. Alla fine del ‘rumspringa’, i
giovani sono liberi di decidere se tornare o meno nella comunità.
INSTRUCTION
Children go to school up to 13
years, to ' "eighth grade" (our eighth grade). Only class, classroom
where they are everyone from age 6 and up. The teacher is a single woman. The
materials are basic reading, writing and arithmetic.
I bambini vanno a scuola
fino a 13 anni, all’«ottavo grado» (la nostra terza media). Classe unica, un’aula
dove stanno tutti, dai 6 anni in su. L’insegnante è una donna single. Le
materie sono basic: leggere, scrivere e far di conto.
CURIOSITY
Their motto is: Born to raise
barns (born to build barns)
Il loro motto è: Born to
raise barns (nati per costruire granai)
They do not use cars but
horse-drawn carriages buggies calls
Non usano auto ma carrozze
trainate da cavalli chiamate buggies
Their average income is 93% of
the national
Il loro reddito medio è il
93% di quello nazionale
The Amish do not serve in the
army, they have always been conscientious objectors
Gli Amish non fanno il
militare, sono da sempre obiettori di coscienza
Pay taxes but do not vote
Pagano le tasse ma non
votano
A Supreme Court ruling in 1972
that exempts them from education mandatory in the US goes up to 18
Una sentenza della Corte
Suprema del 1972 li esenta dall’istruzione obbligatoria che negli Usa va fino
ai 18 anni
We get married only in November
or December since it is not harvest time
Ci si sposa solo a novembre
o dicembre dato che non è periodo di raccolto
The honeymoon is on a tour of
all the relatives
La luna di miele consiste
in un tour di tutti i parenti