The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

AMISH




They reject modern society in almost all its aspects. Dress, live and work according to the rules of two centuries ago, are quiet, peaceful and pacifist: are the Amish.
Rifiutano la società moderna in quasi tutti i suoi aspetti. Si vestono, vivono e lavorano secondo regole di due secoli fa, sono tranquilli, pacifici e pacifisti: sono gli Amish.

HISTORY
The Amish Americans are a Protestant religious group that has its roots in the Mennonite community.
Gli Amish americani sono un gruppo religioso protestante che ha le sue radici nella comunità Mennonita.

They were part of the first Anabaptist movement (only adults can be baptized) the Europe was split by Protestantism at the time of the Reformation: persecuted as heretics by both Catholics both Protestants, they were forced to take refuge in the Swiss Alps and in southern Germany and here came the Amish tradition to devote to agriculture and to gather in homes and not in churches to follow their religious services.
Facevano parte del primo movimento anabattista (solo gli adulti possono ricevere il battesimo) europeo che si scisse dal Protestantesimo ai tempi della Riforma: perseguitati come eretici sia dai Cattolici sia dai Protestanti, furono costretti a rifugiarsi sulle Alpi Svizzere e nel sud della Germania e qui nacque la tradizione Amish di dedicarsi all’agricoltura e di radunarsi nelle case e non nelle chiese per seguire le loro funzioni religiose.

The community was founded in late 1600 by the Swiss Jacob Amman (hence the name Amish). Emigrated to the United States, primarily in Pennsylvania, to escape persecution, the Amish, Protestants, base their faith on the strict observance of the Bible and rejection of progress.
La comunità è stata fondata alla fine del 1600 dallo svizzero Jacob Amman (da qui il nome Amish). Emigrati negli Stati Uniti, principalmente in Pennsylvania, per sfuggire a persecuzioni, gli Amish, protestanti, basano la propria fede sul rigido rispetto della Bibbia e il rifiuto del progresso.

THE PRESENT
Today they live in 22 states and Canada. But the Old Order (the old order) Amish - about 18,000 people - live in Pennsylvania between Philadelphia and Lancaster.
Oggi vivono in 22 stati ed in Canada. Ma l’Old Order (il vecchio ordine) Amish – circa 18.000 persone – vive in Pennsylvania, tra Filadelfia e Lancaster. 

In all the US it is about 200,000. An Amish live in a community based on strong family ties and an even stronger religious identity. Safeguard this society is critical to any Amish and its shares are voted at that.
 In tutti gli Usa sono circa 200.000. Un Amish vive in una comunità basata su forti legami famigliari e su un’ancora più forte identità religiosa. Salvaguardare questa società è fondamentale per ogni Amish e le sue azioni sono votate a questo.
 
There is a compendium of the changed rules and matured over the centuries where the Amish refer: the so-called Order, the Ordnung. The rules are not many, for which the community takes care to explain the not always obvious daily application to the children, who need to develop discernment in daily declination.
Esiste un compendio di regole mutate e maturate nei secoli cui gli Amish fanno riferimento: il cosiddetto Ordine, l’Ordnung. Le regole non sono moltissime, per cui la comunità si fa carico di spiegarne la non sempre ovvia applicazione quotidiana ai bambini, che devono sviluppare discernimento nella declinazione quotidiana.


LANGUAGES
Since their background is mainly Germanic, they are trilingual: in fact speak a German dialect called Pennsylvania Dutch, in the family; They use the German language in their religious services, but they learn English in school and use it with those who are not Amish.
Dal momento che il loro background è prevalentemente germanico, sono trilingue: parlano infatti un dialetto tedesco, chiamato Pennsylvania Dutch, in famiglia; usano la lingua tedesca nei loro servizi religiosi, ma imparano l’Inglese a scuola e lo usano con chi non è Amish.

CUSTOMS AND COSTUMES
Women and girls wear very modest clothing with long sleeves and skirts above the ankle never: never cut their hair wearing tied back covered with a white bonnet if they are married or black if they are single. They have jewels.
Le donne e le ragazze indossano abiti molto modesti con maniche lunghe e gonne mai sopra la caviglia: non si tagliano mai i capelli che portano raccolti sulla nuca coperti da una cuffia bianca se sono sposate o nera se sono single. Non hanno gioielli.

Men and boys are dressed mostly dark with waistcoat and braces. They do not have a mustache (considered militarists), but, after marriage you do grow a beard. The Amish reject modernity, but not as such. Objects that do not bring unwanted values ​​in the house and do not cause cracks in the social structure are welcome if you make it really necessary and if they are not a vain desire and superfluous. They use for example in the modern wood-burning stove, because better and less expensive than the older stoves, but do not compromise on clothing or on food consumption, which remain tied to tradition.

Gli uomini ed i ragazzi sono vestiti per lo più di scuro con gilet e bretelle. Non hanno baffi (considerati militaristi), ma, dopo il matrimonio si fanno crescere la barba. Gli Amish rifiutano la modernità, ma non in quanto tale. Oggetti che non portino valori indesiderati nella casa e non provochino crepe nella struttura sociale sono i benvenuti se si rendono davvero necessari e se non sono un desiderio vanitoso e superfluo. Usano per esempio la stufa a legna moderna, perché migliore e meno costosa di stufe più vecchie, ma non transigono sull’abbigliamento o sui consumi alimentari, che rimangono legati alla tradizione.



For the same reason the Amish do not even consider the television, on the other hand are open books and magazines provided, however, that do not go against their culture. Generally they do not use electricity and can not drive motorized vehicles. The relationship with modern medicine is controversial. Normally they not care at home, but if an Amish is really bad, then the community decides to take him to hospital.
Per lo stesso motivo gli Amish non considerano nemmeno la televisione, sono aperti invece ai libri e alle riviste a patto però che non vadano contro la propria cultura. In genere non usano l’elettricità e non possono guidare mezzi motorizzati. Anche il rapporto con la medicina moderna è controverso. Normalmente si curano in casa, ma se un Amish sta veramente male, allora la comunità decide di portarlo in ospedale.


The family is the core of the Amish, and so I think marriage is the most important decision of life. The boys and girls begin to think about already 16 years. The color of the dress of the bride is almost always blue and is packaged by herself and will wear it every Sunday and then more of the same suit will be buried when he dies.
La famiglia è il fulcro del credo Amish e così il matrimonio è la decisione più importante della vita. I ragazzi e le ragazze cominciano a pensarci già a 16 anni. Il colore dell’abito della sposa è di solito blu ed è confezionato da lei stessa e lo indosserà poi sempre tutte le domeniche e con lo stesso abito verrà sepolta quando morirà.

The life of the adepts is marked by a very important event: the young people after 16 years of entering the 'rumspringa phase', during which they leave their homes to go and discover the world around them. At the end of the 'rumspringa', young people are free to decide whether to return or not in the community.
La vita degli adepti è segnata da un evento particolarmente importante: i giovani dopo i 16 anni entrano nella fase del ‘rumspringa’, durante la quale lasciano le loro case per andare a scoprire il mondo che li circonda. Alla fine del ‘rumspringa’, i giovani sono liberi di decidere se tornare o meno nella comunità.

INSTRUCTION
Children go to school up to 13 years, to ' "eighth grade" (our eighth grade). Only class, classroom where they are everyone from age 6 and up. The teacher is a single woman. The materials are basic reading, writing and arithmetic.
I bambini vanno a scuola fino a 13 anni, all’«ottavo grado» (la nostra terza media). Classe unica, un’aula dove stanno tutti, dai 6 anni in su. L’insegnante è una donna single. Le materie sono basic: leggere, scrivere e far di conto.

CURIOSITY
Their motto is: Born to raise barns (born to build barns)
Il loro motto è: Born to raise barns (nati per costruire granai)

They do not use cars but horse-drawn carriages buggies calls
Non usano auto ma carrozze trainate da cavalli chiamate buggies

Their average income is 93% of the national
Il loro reddito medio è il 93% di quello nazionale

The Amish do not serve in the army, they have always been conscientious objectors
Gli Amish non fanno il militare, sono da sempre obiettori di coscienza

Pay taxes but do not vote
Pagano le tasse ma non votano

A Supreme Court ruling in 1972 that exempts them from education mandatory in the US goes up to 18 
Una sentenza della Corte Suprema del 1972 li esenta dall’istruzione obbligatoria che negli Usa va fino ai 18 anni

We get married only in November or December since it is not harvest time
Ci si sposa solo a novembre o dicembre dato che non è periodo di raccolto

The honeymoon is on a tour of all the relatives
La luna di miele consiste in un tour di tutti i parenti

Nessun commento:

Posta un commento