Like children everywhere, Italian kids look forward to the arrival of
Santa Claus on Christmas Eve.
Come
i bambini di tutto il mondo, i ragazzi italiani guardano con ansia l'arrivo di
Babbo Natale alla vigilia di Natale.
However, this relatively modern tradition pales in comparison to the
arrival of an old witch in early January.
Tuttavia
questa tradizione relativamente moderna impallidisce in confronto all'arrivo di
una vecchia strega all'inizio di gennaio.
On Epiphany Eve, the old, tattered and soot-covered Befana - deriving
from the word Epiphany, Greek term meaning “manifestation” or “appearing” -, flies around the world on a broomstick and
comes down chimneys to deliver candy and presents to children who have been
good during the year. For those who have fallen a bit short of model behavior, the
Befana will leave lumps of coal. Realizing that no one can be perfect for a
whole year, these days the Befana often leaves a sweet “lump of coal” made from
black sugar.
Alla
vigilia dell'Epifania la Befana - dalla parola Epifania, termine greco che
significa "manifestazione" o "apparire" - vecchia,
stracciata e coperta di fuliggine, vola intorno al mondo su un manico di scopa
e scende dai camini per offrire caramelle e regali ai bambini che sono stati
buoni durante l'anno. Per coloro che non si sono sempre comportati bene, la Befana
lascerà pezzi di carbone. Rendendosi conto che nessuno può essere perfetto per
un anno intero, in questi giorni la Befana spesso lascia un "pezzo di
carbone" dolce a base di zucchero nero.
The Befana has been an Italian tradition since the XIII century and
comes from Christian legend rather than popular culture.
La
Befana fa parte della tradizione italiana dal XIII secolo e proviene da una
leggenda cristiana, piuttosto che dalla cultura popolare.
The story is that the Befana was approached by the Three Wise Men who
asked her to lead them to the stable where the baby Jesus lay in a manger.
La
storia narra che la Befana fu avvicinata dai Magi che le chiesero di condurli
alla stalla in cui il Bambino Gesù giaceva in una mangiatoia.
The Befana was too busy cleaning her house at the time, so she declined
the offer to go with them.
La
Befana era troppo occupata a pulire la sua casa, al momento, così rifiutò
l'offerta di andare con loro.
Very soon she
realized that she had made a huge mistake, so she gathered up a bag full of
gifts and set off alone in search of the baby Jesus.
Ben
presto si rese conto di aver fatto un errore enorme, così raccolse una borsa
piena di doni e partì da sola alla ricerca di Gesù Bambino.
Though she followed the same star as the Three Wise Men, she was unable
to find the stable.
Anche
se seguì la stessa stella come i Magi, non fu in grado di trovare la stalla.
Undaunted, the Befana continues to travel the world over to this day
searching every house for the Christ child.
Imperterrita
la Befana continua a viaggiare in tutto il mondo ancora oggi alla ricerca della
casa di Gesù Bambino.
On January 6, the first day of Epiphany, Italian children hold their
breaths as they search their stockings for a sign that they have been good that
year.
Il
6 gennaio, il primo giorno dell'Epifania, i bambini italiani trattengono il
respiro, alla ricerca nelle loro calze di un segno che sono stati bravi
quell'anno.
Here is an nursery rhyme that the Italian children sing for “The Befana”
(rough translation)
Ecco
una filastrocca che i bambini italiani cantano per "La Befana" (traduzione
approssimativa)
La
Befana vien di notte
The Befana
comes at night
con le scarpe tutte rotte
Wearing old
broken shoes
col
cappello alla romana
Dressed in Roman (hat) style
viva
viva la Befana!
Long live the Befana!
The arrival of the Befana is celebrated with traditional Italian foods
and marks the end of the long and festive holiday season in Italy.
L'arrivo
della Befana viene celebrato con cibi tradizionali italiani e segna in Italia la
fine della lunga stagione delle feste.
Nessun commento:
Posta un commento