Chapter 9 A Real Idiot
Of
course, the first thing that I wanted to do when I got back to America was find
Jenny. So I phoned Moses in Boston.
Naturalmente, la
prima cosa che volli fare quando tornai in America fu trovare Jenny. Così telefonai a Moses a
Boston.
‘The
Broken Eggs group has broken up,’ he told me. ‘I don’t know what happened to Jenny. I heard
that she went to Chicago, but that
was five years ago.’
"Il gruppo
Broken Eggs si è sciolto" mi disse. "Non so cosa sia successo a
Jenny. Ho sentito che è andata a Chicago, ma è stato cinque anni fa."
‘Do
you have a telephone number, or anything?’ I
asked.
"Hai un
numero di telefono o altro?" Chiesi.
‘It’s
an old number,’ he said, ‘but perhaps she’s still there.’
"È un
vecchio numero», disse, «ma forse è ancora lì."
I
phoned the number, and she wasn’t.
Chiamai il numero
e lei non c'era.
‘Jenny
Curran?’ a man’s voice said. ‘She went to Indianapolis. Got a job at the
Temperer factory.’
"Jenny
Curran?" Disse una voce maschile. "È andata a Indianapolis. Ha
ottenuto un lavoro alla fabbrica di Temperer."
So
I went to Indianapolis on the bus.
Quindi andai a
Indianapolis con l'autobus.
The
Temperer factory was outside the town. I asked about Jenny at the office, and the woman said, ‘Yes, she
works in here. Why don’t you wait at the side of the factory? It’s almost
lunch-time, and she’ll probably come out.’ So I did.
La fabbrica di
Temperer era fuori città. Chiesi di Jenny in ufficio e la donna disse:
"Sì, lavora qui. Perché non aspetti davanti alla fabbrica? È quasi ora di
pranzo, e probabilmente uscirà. "Così
feci.
A
lot of people came out at lunch-time. Then Jenny came out. She went and sat under a tree on the grass,
and began eating an apple. I went up behind her and said, ‘That looks like a
nice apple.’ She didn’t look up. She just said, ‘Forrest, it has to be you.’
Un sacco di
persone uscì all'ora di pranzo. Poi uscì Jenny. Andò a sedersi sotto un albero
sull'erba e cominciò a mangiare una mela. Mi avvicinai alle sue spalle e dissi:
"Sembra una bella mela." Non alzò lo sguardo. Disse appena:
"Forrest, devi essere tu".
A
minute later, I had my arms round her and we
were both crying.
Un minuto dopo, la stavo abbracciando e piangevamo
entrambi.
People
were watching us with strange looks, but it didn’t matter. Jenny and me were together again.
Le persone ci
guardavano con strane occhiate, ma non importava. Jenny e io eravamo di nuovo
insieme.
‘I
finish work in three hours, Forrest,’ Jenny said. ‘Why don’t you wait for me in
that bar across the street? Then I’ll take
you to my place.’
"Finisco di
lavorare tra tre ore, Forrest," disse Jenny. "Perché non mi aspetti
in quel bar dall'altra parte della strada? Poi ti porterò a casa mia. "
So I waited in the bar.
Quindi aspettai nel bar.
And
I got into the wrestling business. How?
I’ll tell you.
E entrai nel
mondo del wrestling. Come? Te lo racconterò.
It
started when I arm-wrestled a man in the bar, and won some money on a bet. That
gave me an idea. But at first I didn’t say anything to Jenny.
Tutto è iniziato
quando ho fatto a braccio di ferro con un uomo al bar e ho vinto un po' di
soldi per una scommessa. Questo mi ha dato un'idea. Ma all'inizio non ho detto
niente a Jenny.
She
came across to the bar after work, and we had a drink and talked.
È venuta al bar
dopo il lavoro e abbiamo bevuto qualcosa e abbiamo parlato.
‘I
saw you on TV when you went up into space, Forrest,’ she said.
And
I told her all about that, and about Sue, the ape. ‘What happened to him?’ she
asked.
E le ho raccontato
tutto di questo, e di Sue, lo scimmione. «Che cosa gli è successo?» Chiese.
‘I
don’t know,’ I said. ‘But he was a good friend.’
"Non lo
so," ho detto. "Ma è stato un buon amico."
Later,
we went back to Jenny’s flat, and she said, ‘You can stay here.’
Più tardi,
tornammo nell'appartamento di Jenny e lei disse: "Puoi restare qui".
Next
day, when Jenny went to work, I went back to the bar. Several people wanted to
try arm-wrestling with me again, and I
said OK. None of them won because I was too strong, but plenty of people wanted
to try their luck.
Il giorno dopo,
quando Jenny andò a lavorare, tornai al bar. Diverse persone volevano provare
di nuovo a lottare con me, e dissi OK. Nessuno di loro vinse perché ero troppo
forte, ma molte persone volevano tentare la fortuna.
After
about a month, I was winning nearly two hundred dollars a week, arm-wrestling.
Then one day a man called Mike came into the bar.
Dopo circa un
mese stavo vincendo quasi duecento dollari alla settimana, a braccio di ferro.
Poi un giorno un uomo chiamato Mike entrò nel bar.
‘You
can make a lot more money,’ he told me.
"Puoi
guadagnare molti più soldi" Mi disse.
‘How?’
I asked.
"Come?" Ho
chiesto.
‘Wrestling.
Real wrestling,’ he said. ‘I can teach you.’
"Wrestling. Il vero wrestling"
disse. "Posso insegnarti."
To
make a long story short, he did.
Per farla breve,
lo fece.
Jenny
wasn’t happy about the wrestling but I won a lot of money sometimes by winning fights, sometimes by
losing them because Mike told me to lose them. Yes, that happens, too.
Jenny non era
contenta del wrestling, ma ho vinto molti soldi a volte vincendo combattimenti,
a volte perdendoli perché Mike mi ha detto di perderli. Sì, succede anche quello.
But
then I did something stupid again. I bet on myself winning a fight, after Mike
told me to lose it.
Ma poi feci di
nuovo qualcosa di stupido. Ho scommesso che avrei vinto un incontro, dopo che
Mike mi aveva detto di perderlo.
Jenny
got really angry. ‘It isn’t honest,’ she said.
Jenny si è
davvero arrabbiata. "Non è onesto," disse.
I didn’t listen. I
bet all my money on myself to win and then I lost the fight.
Non le ho dato
ascolto. Ho scommesso tutti i miei soldi che avrei vinto e poi ho perso il
combattimento.
But
there was worse to come. When I got back to the flat, Jenny was gone, and there
was a letter waiting for me. It said:
Ma il peggio
doveva ancora venire. Quando tornai in casa, Jenny era sparita e c'era una
lettera che mi aspettava. Diceva:
Dear
Forrest
Caro Forrest
You’re
doing something bad tonight. It isn’t honest, and I cannot go on with you like
this.
Stai facendo
qualcosa di male stasera. Non è onesto e non posso andare avanti con te in
questo modo.
I
think about having a house and a family and things like that now. I watched you
grow up big and strong and good.
Penso ad avere
una casa, una famiglia e cose del genere ora. Ti ho visto crescere grande,
forte e buono.
And
then, in Boston, I realized that I loved you, and I was the happiest girl in
the world. But then there was that girl outside the Hodaddy Club.
E poi, a Boston,
ho capito che ti amavo e che ero la ragazza più felice del mondo. Ma poi ci fu quella
ragazza fuori dall'Hodaddy Club.
Poi sei andato
nello spazio e ti ho perso per quattro anni, e penso che tu sia cambiato.
And
I think perhaps I changed, too. I just want to live in an ordinary way now. So, I must go and find it.
E penso che forse
sono cambiata anch'io. Voglio solo vivere in un modo normale ora. Quindi, devo andare a trovarlo.
I
am crying while I write this, but please don’t try to find me. Goodbye, my dear.
Sto piangendo
mentre scrivo questo, ma per favore non provare a trovarmi. Addio mio caro.
Love,
Ti amo,
Jenny
Jenny
And
for the first time ever, I knew that I was a real idiot.
E per la prima
volta, in assoluto, sapevo di essere un vero idiota.
Nessun commento:
Posta un commento