The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

FORREST GUMP -Chapter 6


Chapter 6 The White House

I was at the hospital for two months. After the first few weeks my leg was getting better, and one day I went down into the little town, to the fish market. I bought some shrimps, and one of the cooks at the hospital cooked them for me. Two days later, I went back to the fish market and talked to a man who was selling shrimps.
Sono stato all'ospedale per due mesi. Dopo le prime settimane la gamba stava migliorando e un giorno scesi nella piccola città, al mercato del pesce. Ho comprato dei gamberetti e uno dei cuochi dell'ospedale li ha cucinati per me. Due giorni dopo, tornai al mercato del pesce e parlai con un uomo che vendeva gamberetti.

‘Where do you get them?’ I asked him.
“Dove li prendi?" Gli ho chiesto.

He immediately started talking fast in a language that I couldn’t understand, but he took me somewhere ─ past all the boats and the beach. There he took a net and put it in the water. When he took it   out again, it was full of shrimps!
Cominciò subito a parlare velocemente in una lingua che non riuscivo a capire, ma mi portò da qualche parte - oltre tutte le barche e la spiaggia. Lì prese una rete e la mise in acqua. Quando lo tirò fuori di nuovo, era pieno di gamberetti!

Every day for the next few weeks, I went with Mr Chi (that was  his name) and watched him while he worked. He showed me how to catch shrimps with the net, and it was so easy that an idiot was   able to do it!
Ogni giorno per le successive settimane, andai con il signor Chi (era il suo nome) e lo osservai mentre lavorava. Mi ha mostrato come catturare i gamberi con la rete ed è stato così facile che un idiota è stato in grado di farlo!

Then one day I got back to the hospital and a Colonel Gooch said, ‘Gump, we’re going back to America together! You’re going to see the President of the United States, and he’s going to give you a medal because you were very brave.’
Poi un giorno sono tornato in ospedale e un colonnello Gooch ha detto: "Gump, stiamo tornando in America insieme! Vedrai il Presidente degli Stati Uniti e ti darà una medaglia perché sei stato molto coraggioso."

There were about two thousand people waiting for us at San Fran- cisco airport when we got off the plane! What a surprise!
C'erano circa duemila persone che ci aspettavano all'aeroporto di San Francisco quando scendemmo dall'aereo! Che sorpresa!

A lot of them had beards and long hair. I thought perhaps they were there to welcome us, but I was wrong. They were shouting unpleasant things, and then somebody threw a tomato at Colonel Gooch and it   hit him in the face. Molti di loro avevano barba e capelli lunghi. Pensavo che forse erano lì per darci il benvenuto, ma mi sbagliavo. Stavano urlando cose spiacevoli, e poi qualcuno ha lanciato un pomodoro al colonnello Gooch e lo ha colpito in faccia.

He tried to clean it off and not look angry, but I didn’t want to wait for them to start throwing things at me! No sir! I started running.
Ha cercato di ripulirsi e non sembrare arrabbiato, ma io non volevo aspettare che iniziassero a lanciarmi le cose! No signore! Ho iniziato a correre.

The people ran after me ─ all two thousand of them! ─ but they couldn’t catch me. I ran all round the airport, and then I ran into a toilet and locked the door. I waited in there for almost  an  hour  before I came out again.
La gente mi rincorreva - tutti i duemila! ─ ma non potevano prendermi. Sono corso per tutto l'aeroporto, poi mi sono rifugiato in un bagno e ho chiuso a chiave la porta. Ho aspettato lì per quasi un'ora prima di uscire di nuovo.

I went to look for Colonel Gooch, and  I  found  him  in  the  middle of a group of policemen. He was looking very worried until   he saw me.
Sono andato a cercare il colonnello Gooch e l'ho trovato nel mezzo di un gruppo di poliziotti. Sembrava molto preoccupato finché non mi ha visto.

‘Come on, Gump!’ he said. ‘The plane for Washington is waiting for us.’
"Dai, Gump!" Disse. "L'aereo per Washington ci sta aspettando."

The army sent a car to meet us at Washington airport, and we drove to a really nice hotel. After we put our suitcases in our rooms, the Colonel asked me to go out to a bar with him for a drink.
L'esercito ha mandato una macchina per prelevarci all'aeroporto di Washington, e siamo andati in un hotel davvero carino. Dopo aver messo le valigie nelle nostre stanze, il colonnello mi ha chiesto di andare in un bar con lui per un drink.

‘People are different here,’ he told me. ‘They aren’t like the  people in California.’
"Qui le persone sono diverse", mi ha detto. "Non sono come le persone in California."

He was wrong.
Si era sbagliato.

When we got there, he bought me a beer, and he was telling me about the President and my medal.
Quando siamo arrivati lì, mi ha comprato una birra e mi ha parlato del presidente e della mia medaglia.

A pretty girl came up to our table, and the Colonel thought she was a waitress.
Una bella ragazza si avvicinò al nostro tavolo e il colonnello pensò che fosse una cameriera.

‘Get us two more drinks, please,’ he said.
“Portaci altri due drink, per favore” disse.

She looked at him and said, ‘I won’t get you anything ─ not as much as a glass of warm river-water, you pig!’ Then she  looked at  me and said, ‘And how many babies have you killed today, you big ape?’
Lei lo guardò e disse: "Non ti porterò niente ─ solo un bicchiere di acqua calda di fiume, maiale!" Poi mi guardò e disse: "E quanti bambini hai ucciso oggi, sei un grande scimmione?"

Well, after that we went back to the hotel.
Dopo di che siamo tornati in albergo.

Next morning we got up  early  and  went  to  the  White  House, where the President lives. It’s a really pretty house with a big garden.
La mattina dopo ci alzammo presto e andammo alla Casa Bianca, dove vive il Presidente. È una casa davvero carina con un grande giardino.

A lot of army people were there, and they immediately started  shaking my hand and telling me that I was a brave man and that they were pleased to meet me.
C'erano un sacco di militari, e subito hanno iniziato a stringermi la mano e mi hanno detto che ero un uomo coraggioso e che erano contenti di incontrarmi.

The President was a great big old man who talked like somebody from Texas, and there were a lot of people standing round him in the flower garden.
Il presidente era un grande vecchio che parlava come qualcuno del Texas e nel giardino fiorito c'erano molte persone che lo circondavano.

Then an army man started to read something, and everybody listened. Everybody but me, because I was hungry and wanted some breakfast. At last the army man finished reading, and then the President came up and gave me the medal. After that, he began to shake  my hand.
Poi un militare ha iniziato a leggere qualcosa, e tutti hanno ascoltato. Tutti tranne me, perché avevo fame e volevo fare colazione. Alla fine l'uomo dell'esercito finì di leggere, e poi il presidente si avvicinò e mi diede la medaglia. Dopo ciò, ha iniziato a stringermi la mano.

I was just thinking of getting out of there and having some breakfast when the President said, ‘Boy, is that your stomach mak-  ing that noise?’ So I said, ‘Yes,’ and the President said, ‘Well, come on, boy, let’s go and get something to eat!’ And I followed him into the house, and a waiter got us some breakfast.
Stavo solo pensando di uscire da lì e fare colazione quando il presidente ha detto: "Ragazzo, è il tuo stomaco che fa quel rumore?" Così ho risposto, "Sì" e il Presidente ha detto: "Bene, andiamo , ragazzo, andiamo a prendere qualcosa da mangiare! " E l'ho seguito in casa e un cameriere ci ha fatto fare colazione.

The President asked me a lot of questions about Vietnam and the army, but I just said, ‘Yes, it’s OK’ or shook my head to say no, and after several minutes we were both silent.
Il presidente mi ha fatto molte domande sul Vietnam e sull'esercito, ma ho appena detto "Sì, va bene" o ho scosso la testa per dire di no e dopo diversi minuti eravamo entrambi in silenzio.

‘Do you want to watch TV?’ the President asked suddenly.
"Vuoi guardare la TV?" Chiese improvvisamente il presidente.

So me and the President of America watched TV while I ate my breakfast!
Quindi io e il Presidente dell'America abbiamo guardato la TV mentre facevo colazione!

Later, when we were back in the garden, the President said, ‘You were hurt, weren’t you, boy? Well, look at this . . .’ And he pulled up his shirt and showed me the place on his stomach where he was hurt once.
Più tardi, quando eravamo di nuovo in giardino, il presidente disse: "Sei stato ferito, vero, ragazzo? Bene, guarda questo. . . " E si tirò su la maglietta e mi mostrò il punto sullo stomaco dove era stato ferito una volta.

‘Where were you hurt?’ he asked me.
"Dove sei stato ferito?" Mi chiese.

So I pulled down my trousers, turned round and showed him.
Così mi sono tirato giù i pantaloni, mi sono girato e gli ho mostrato dove ero stato ferito.

Well, lots of newspaper men started taking photographs before Colonel Gooch could run across and pull me away!
Beh, molti giornalisti hanno iniziato a scattare fotografie prima che il colonnello Gooch potesse incrociarmi e portarmi via!

That afternoon, back at the hotel, he came to my room shouting and throwing newspapers on to the bed. And there I was, on the front page, with my trousers down!
Quel pomeriggio, di ritorno in albergo, venne nella mia stanza urlando e buttando i giornali sul letto. E io ero lì, in prima pagina, con i miei pantaloni abbassati!

‘Gump, you idiot!’ shouted Colonel Gooch.
"Gump, idiota!" Gridò il colonnello Gooch.

‘Yes, sir,’ I said. ‘That’s what I am. But I just try to do the right thing.’
"Sì, signore," dissi. 'Questo è ciò che sono. Ma cerco solo di fare la cosa giusta."

Nessun commento:

Posta un commento