The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

PLAYING CARDS



Traditionally, Western playing cards are made of rectangular layers of paper or thin cardboard pasted together to form a flat, semirigid material.
Tradizionalmente, le carte da gioco occidentali sono fatte di strati rettangolari di carta o di cartone sottile incollati insieme per formare un materiale semirigido piatto.

They are uniform in shape and size and small enough for several to be held together in one hand, frequently fanned out so that the identifying marks on each card can be seen.
Sono di forma e dimensioni uniformi e abbastanza piccoli da poter essere tenuti insieme in una mano, spesso a ventaglio in modo da poter vedere i segni di identificazione su ogni carta.

One side of each card, its face, is marked so as to render it identifiable and distinguishable from its fellows, while the back or reverse bears a pattern common to all.
Un lato di ogni carta, la sua faccia, è marcato in modo da renderlo identificabile e distinguibile dalle altre carte, mentre il retro o il rovescio riporta un disegno comune a tutte.

The corners are usually slightly rounded to prevent fraying. In the second half of the 20th century, it became common to add a plastic coating to resist wear.
Gli angoli sono generalmente leggermente arrotondati per evitare di sfilacciarsi. Nella seconda metà del 20° secolo è diventato comune aggiungere un rivestimento di plastica resistente all'usura.

The earliest reference to playing cards or dominoes—the same word designates both—occurs in Chinese literature  of the 10th century but with no indication of their markings or the games played with them.
Il primo riferimento alle carte da gioco o ai domino - la stessa parola indica entrambe - si ha nella letteratura cinese del X secolo, ma senza alcuna indicazione dei segni o dei giochi fatti con esse.

Playing cards first appeared in Europe in the 1370s, probably in Italy or Spain and certainly as imports from Egypt.
Le carte da gioco apparvero per la prima volta in Europa nel 1370, probabilmente in Italia o in Spagna e certamente importate dall'Egitto.

The first European cards were hand-painted, making them luxury goods for the rich.
Le prime carte europee erano dipinte a mano, rendendole beni di lusso per i ricchi.

The German invention of wood-block printing  in the early 15th century significantly reduced the cost of production.
L'invenzione tedesca della stampa a blocchi di legno all'inizio del XV secolo diminuì significativamente il costo di produzione.

Among the various types of cards, the French ones (pique, coeur, carreau, trèfle—known in English as spades, hearts, diamonds, clubs) became the most popular, probably due to the simple reproduction of the symbols.
Tra le varie tipologie di carte, quelle francesi (piqué, coeur, carreau, trèfle- note in inglese come picche, cuori, quadri, fiori) diventarono le più popolari, probabilmente per la semplicità di riproduzione dei simboli.

The international deck evolved in Europe from the original 52-card deck. The original suits were swords, polo  sticks, goblets, and coins , each containing ranks 1 to 10 and three court cards.
Il mazzo internazionale si è evoluto in Europa dal mazzo originale di 52 carte. I semi originali erano spade, bastoni da polo, calici e monete, ciascuna contenente valori da 1 a 10 e tre carte di corte (figure).

The oldest court cards were all male. The courts were king, upper viceroy, and lower viceroy.
Le figure più antiche erano tutte di sesso maschile. Le figure erano il re, il vicere superiore e il vicere inferiore.

The court cards changed to represent the European royal families and their vassals, originally "kings", "knights" and "servants" in the fifteenth century. The queen was introduced in 1440.
Le carte di corte cambiarono per rappresentare le famiglie reali europee e i loro vassalli, originariamente "re", "cavalieri" e "servi" nel XV secolo. La regina fu introdotta nel 1440.

Kings, queens and jacks represented historical figures that really existed.
Re, regine e fanti rappresentavano personaggi storici realmente esistiti.

King of spades: King David
Re di picche: Re Davide

King of hearts: Alexander the Great
Re di cuori: Alessandro Magno

King of diamonds: Julius Caesar
Re di quadri: Giulio Cesare

King of clubs: Charlemagne
Re di fiori: Carlo Magno

Queen of Spades: Athena (daughter of Zeus)
Regina di picche: Atena (figlia di Zeus)

Queen of Hearts: Rachel (Joseph's biblical mother)
Regina di cuori: Rachele (madre biblica di Giuseppe)

Queen of diamonds: (unknown)
Regina di quadri: Argine (ignota)

Queen of clubs: Judith (Jewish biblical figure)
Regina di fiori: Giuditta (figura biblica ebraica)

Jack of spades: Ettore (prince of Troy)
Jack di picche: Ettore (principe di Troia)

Jack of Hearts: Etienne de Vignoles (French commander at the time of Joan of Arc)
Jack di cuori: Etienne de Vignoles (comandante francese ai tempi di Giovanna d'Arco)

Jack of diamonds: Uggeri the Danish (knight of Charlemagne)
Jack di quadri: Uggeri il Danese (cavaliere di Carlo Magno)

Jack of clubs: Judas Maccabeus (Jewish biblical figure)
Jack di fiori: Giuda Maccabeo (figura biblica ebraica)

The names of these characters were printed on the playing cards. This was abolished by the French revolutionaries and the court cards took on a more stylized appearance, eliminating the elements that could be traced back to the historical characters.
I nomi di questi personaggi erano stampati sulle carte da gioco. Questo fu abolito dai rivoluzionari francesi e le figure assunsero un aspetto più stilizzato, eliminando gli elementi che potevano essere ricondotti ai personaggi storici.

On modern playing cards identity no longer exists and therefore kings and queens are comparable to the king and queen of chess.
Sulle moderne carte da gioco l'identità non esiste più e quindi i re e le regine sono paragonabili al re e alla regina degli scacchi.

Nessun commento:

Posta un commento