The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

FORREST GUMP - Chapter 7


Chapter 7 Meeting Jenny Again

Soon after that, I heard that I was leaving the army early, and they gave me some money for a train ticket to go home.
Poco dopo mi hanno congedato dall’esercito e mi hanno dato del denaro per il biglietto del treno per tornare a casa.

But all this time, I was thinking about Jenny Curran.
Ma per tutto questo tempo, ho pensato a Jenny Curran.

Just before I left the hospital in Danang, I had a letter from her.
Poco prima di lasciare l'ospedale di Danang, avevo ricevuto una sua lettera.

She was now playing in a group called The Broken Eggs, and they played two nights each week at a place called the Hodaddy Club near Harvard University.
Suonava in un gruppo chiamato The Broken Eggs e suonavano due sere ogni settimana in un posto chiamato Hodaddy Club vicino all'università di Harvard.

Now that I was free from the army, I just wanted to go  and see her. So I got a ticket for Boston, instead of Mobile.
Ora che ero libero dall'esercito, volevo solo andare a vederla. Quindi ho preso un biglietto per Boston, invece che per Mobile.

I tried to walk to the Hodaddy Club from the train station, but I  lost my way, so I took a taxi.
Ho provato a raggiungere l'Hodaddy Club dalla stazione ferroviaria, ma ho perso la strada, quindi ho preso un taxi.

It was in the afternoon, and the man behind the bar said, Jenny’ll be here about nine o’clock.’
Era il pomeriggio, e l'uomo dietro al bar disse: Jenny sarà qui verso le nove.

‘Can I wait?’ I asked. ‘OK,’ he said.
"Posso aspettare?" Ho chiesto. "OK", disse.

So I sat down and waited for five or six hours.
Così mi sono seduto e ho aspettato per cinque o sei ore.

Students began to come in, most of  them  wearing  dirty  jeans. The men had beards, and the women had long, untidy hair.
Gli studenti cominciarono a entrare, la maggior parte indossava jeans sporchi. Gli uomini avevano la barba e le donne avevano i capelli lunghi e disordinati.

Later, the group ─ The Broken Eggs ─ arrived, but  I  didn’t  see Jenny. Then they began to play ─ and they were loud. The music sounded like a plane that was taking off! But the students loved it.
Più tardi è arrivato il gruppo The Broken Eggs, ma non ho visto Jenny. Poi hanno iniziato a suonare ─ ed erano rumorosi. La musica sembrava un aereo che stava decollando! Ma gli studenti la adoravano.

And then Jenny came on!
E poi è arrivata Jenny!

She was different. Her hair was all the way down her back, and  she was wearing sun-glasses ─ at night! She was wearing blue jeans and a shirt with lots of colours on it. The  group  started  playing  again and Jenny began to sing.
Lei era diversa. Aveva i capelli lunghi fino alle spalle, e portava gli occhiali da sole ─ di notte! Indossava blue jeans e una maglietta con molti colori. Il gruppo ha iniziato a suonare di nuovo e Jenny ha iniziato a cantare.

Later, I went outside and walked round for about half an hour, then went back.
Più tardi sono uscito e sono andato in giro per circa mezz'ora, poi sono tornato indietro.

There were a lot of people waiting to go in, so I sat on the ground. I had my harmonica in my pocket, so I took it out and started to play.
C'erano molte persone in attesa di entrare, quindi mi sono seduto a terra. Avevo la mia armonica in tasca, allora l'ho presa e ho iniziato a suonare.

I could hear the music that was playing inside and, after a minute or two, I began playing with it. Suddenly, a door behind me opened and there was Jenny!
Potevo sentire la musica che suonava all'interno e, dopo un minuto o due, ho iniziato a giocarci. All'improvviso, una porta dietro di me si aprì e c'era Jenny!

‘Who is that playing the harmonica?’ she said. And then she saw me. ‘Forrest Gump!’ And she ran out of the door and threw her arms round me.
"Chi suona l'armonica?" Ha detto. E poi mi ha visto. "Forrest Gump!" E lei è corsa fuori dalla porta e mi ha gettato le braccia al collo.

We talked together until it was time for her to sing again.
Abbiamo parlato fino a quando è arrivato il momento per lei di cantare di nuovo.

‘I didn’t leave school,’ said Jenny. ‘They threw me out after they found a boy in my room one night. I went to California and stayed there for some time.’ "Non ho lasciato la scuola", disse Jenny. "Mi hanno mandato via dopo aver trovato un ragazzo nella mia stanza una notte. Sono andata in California e sono rimasta lì per un po'."

She laughed.
Rise.

‘I wore flowers in my hair, and talked about love. But the people that I was with were strange. Then I met a man, and we came to Boston. But he was dangerous. He was against the war, like me, but he blew up buildings and things. I couldn’t stay with him. Next, I met a teacher from Harvard University, but he was married. Then I began to sing with The Broken Eggs.’
"Indossavo fiori nei miei capelli e parlavo d'amore. Ma le persone con cui ero erano strane. Poi ho incontrato un uomo e siamo venuti a Boston. Ma era pericoloso. Era contro la guerra, come me, ma ha fatto saltare in aria edifici e cose. Non potevo stare con lui. Successivamente, ho incontrato un insegnante dell'Università di Harvard, ma lui era sposato. Poi ho iniziato a cantare con The Broken Eggs."

‘Where do you live?’ I asked.
"Dove vivi?" Chiesi.

‘With my boyfriend,’ she said. ‘He’s a student. You can come  back and stay with us tonight.’
"Con il mio ragazzo", disse. 'Lui è uno studente. Puoi venire e stare con noi stanotte."

The boyfriend’s name was Rudolph. He was a little man, and he was sitting on the floor with his eyes shut when we got to Jenny’s flat.
Il ragazzo si chiamava Rudolph. Era un ometto ed era seduto sul pavimento con gli occhi chiusi quando arrivammo all'appartamento di Jenny.

‘Rudolph, this is Forrest,’ Jenny said. ‘He’s a friend of mine, and he’s going to stay with us for a few days.’
"Rudolph, questo è Forrest," disse Jenny. "È un mio amico e resterà con noi per qualche giorno."

Rudolph didn’t speak or open his eyes, but he put up his hand and smiled.
Rudolph non parlò né aprì gli occhi, ma alzò la mano e sorrise.

Next morning, when I got up, Rudolph was still sitting on the  floor with his eyes shut.
Il mattino dopo, quando mi alzai Rudolph era ancora seduto sul pavimento con gli occhi chiusi.

That afternoon, Jenny took me to meet the other people in the group, and that night I began playing my harmonica with them at the Hodaddy Club.
Quel pomeriggio Jenny mi ha portato a incontrare le altre persone del gruppo e quella sera ho iniziato a suonare la mia armonica con loro all'Hodaddy Club.

It went well, and I played  with them every night.
È andata bene e ho suonato con loro ogni sera.

Then one day I came back to the flat and Jenny was sitting on the floor.
Poi un giorno sono tornato nell'appartamento e Jenny era seduta sul pavimento.

‘Where’s Rudolph?’ I asked.
"Dov'è Rudolph?" Chiesi.

‘Gone,’ she said. ‘Walked out, like all the others.’ And then she started to cry.
"Andato" disse lei. "Andato, come tutti gli altri." E poi ha iniziato a piangere.

 ‘Don’t cry, Jenny,’ I said. And I put my arm round her.
"Non piangere, Jenny" dissi. E l'ho abbracciata.

Well, it started like that. But the next minute we were kissing and making love! And when we finished, Jenny said, ‘Forrest, where have you been all this time?’
Bene, è iniziato così. Ma il minuto dopo ci stavamo baciando e facendo l'amore! E quando finimmo, Jenny disse: "Forrest, dove sei stato per tutto questo tempo?"

Nessun commento:

Posta un commento