The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

NAILS IN THE FENCE




There once was a boy who had a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, he must hammer a nail into the fence.
C'era una volta un ragazzo che aveva un brutto carattere. Suo padre gli diede un sacchetto di chiodi e gli disse che ogni volta che perdeva le staffe, doveva piantare un chiodo nella staccionata.

The first day the boy hammered 37 nails into the fence. Over the next few weeks, as he learned to control his anger, the number of nails hammered daily gradually dwindled down. He discovered it was easier to hold his temper than to drive those nails into the fence.
Il primo giorno il ragazzo piantò 37 chiodi nel recinto. Nel corso delle settimane successive, avendo imparato a controllare la propria rabbia, il numero di chiodi piantati quotidianamente diminuì gradualmente. Aveva scoperto che era più facile tenere sotto controllo il suo temperamento che piantare quei chiodi nella staccionata.

Finally the day came when the boy didn't lose his temper at all. He told his father about it and the father suggested that the boy now pull out one nail for each day that he was able to hold his temper. The days passed and the young boy was finally able to tell his father that all the nails were gone.
Finalmente venne il giorno in cui il ragazzo non perse la pazienza. Lo racconto a suo padre e il padre suggerì al ragazzo di estrarre un chiodo per ogni giorno che fosse stato in grado di tenere sotto controllo il suo temperamento. I giorni passarono e il giovane ragazzo fu finalmente in grado di dire al padre che tutti i chiodi erano spariti.

The father took his son by the hand and led him to the fence. He said, "You have done well, my son, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same. When you say things in anger, they leave a scar just like this one. You can put a knife in a man and draw it out. It won't matter how many times you say I'm sorry, the wound is still there. A verbal wound is as bad as a physical on."
Il padre prese suo figlio per mano e lo condusse alla recinzione. Egli disse: "Hai fatto bene, figlio mio, ma guarda i fori nella staccionata. La recinzione non sarà più la stessa. Quando si dicono le cose con rabbia, esse lasciano una cicatrice proprio come queste. Si può piantare un coltello in un uomo e tirarlo fuori. Non importa quante volte si dice mi dispiace, la ferita è ancora lì. Una ferita verbale fa male quanto una ferita fisica."

The boy then understood how powerful his words were. He looked up at his father and said "I hope you can forgive me father for the holes I put in you."
Il ragazzo comprese quanto potenti fossero le sue parole. Alzò lo sguardo verso suo padre e gli disse: "Spero che possa perdonarmi padre per i fori che ho messo in te."

"Of course I can," said the father.
"Certo che posso," disse il padre.

                                                  (author unknown)


I think the lesson the young man in this story learns is such an important one and also is a lesson that unfortunately many of us learn much later in life.  Penso che in questa storia la lezione che il giovane impara sia molto importante ed è anche una lezione che, purtroppo, molti di noi imparano molto più tardi nella vita. 

When we are young, saying or doing mean or hurtful things out of anger or frustration to the ones we love seems pretty easily remedied. 
Quando siamo giovani, dire o fare cose cattive o offensive per rabbia o frustrazione a coloro che amiamo sembra rimediabile abbastanza facilmente.
 
As children we are confident that the adults are more then capable to forgive and forget our offenses. 
Da bambini siamo fiduciosi che gli adulti siano più che in grado di perdonare e dimenticare le nostre offese. 

It’s not until we reach adulthood that we realize the long term damage our words and actions can have on one another. 
È solo quando raggiungiamo l'età adulta, che ci rendiamo conto del danno a lungo termine che le nostre parole e azioni possono avere gli uni sugli altri.
 
Suddenly as adults we look back on our own lives at the times when someone hurt us with their cruel words or actions and although we were able to forgive them, there are some things we discover were never able to truly forget.
Improvvisamente come adulti guardiamo indietro alla nostra vita ai tempi in cui qualcuno ci ha fatto male con le sue crudeli parole o azioni e, anche se siamo stati in grado di perdonarlo, ci sono alcune cose che scopriamo non siamo mai stati veramente in grado di dimenticare.

Every time we are in a dispute with a friend, disagreement with a loved one it’s so important to remember to pause and take a moment to think about the possible permanent repercussions, like the nails hammered in the fence, our actions and words could have on others. 
Ogni volta che ci troviamo a discutere con un amico, in disaccordo con una persona cara è molto importante ricordare di fare una pausa e prendere un momento per pensare alle possibili ripercussioni permanenti, come i chiodi piantati nel recinto, che le nostre azioni e parole potrebbero avere sugli altri.

Nessun commento:

Posta un commento