The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

ELEMENTI DI LINGUA INGLESE – X (parte ottava)


DETERMINANTI/ DETERMINERS or LIMITING ADJECTIVES

L'ORA
Per leggere l’ora in inglese non basta conoscere i numeri sull’orologio. La cosa è più complicata, perché ci sono tante espressioni particolari collegate agli orari.
Esistono due sistemi di lettura dell’orologio, uno a base 24, in cui le ore vengono indicate con i numeri da 0 a 23 e un altro a base 12 con le ore indicate dai numeri da 1 a 12.
In molti paesi anglofoni, UK, USA, Australia, India, Canada… il sistema a base 24 è usato prevalentemente quando ci si riferisce ai mezzi di trasporto e nel linguaggio militare.
Il sistema a base 12 è quello comunemente utilizzato per chiedere l’ora e per rispondere a chi la chiede.
In questo sistema si usa distinguere tra mattino e pomeriggio con AM ( si pronuncia ei,em) e PM (si pronuncia pi, em). AM e PM sono le abbreviazioni di “Ante Meridiem” e “Post Meridiem” che anche in italiano conservano il significato di “prima di mezzogiorno” e “dopo mezzogiorno”.
NOTA - Nella lingua parlata AM e PM sono spesso sostituiti dalle espressioni:
in the morning (la mattina va da quando sorge il sole fino a mezzogiorno, approssimativamente dalle 6 alle 12).
in the afternoon (il pomeriggio va dal mezzogiorno fino alle 18,00 circa, ora dopo la quale in molti paesi anglosassoni si cena).
in the evening (la sera va dal dopocena fino all'ora di andare a letto, approssimativamente dalle 18,00 alle 22,00/23,00).
at night (la notte va da quando si va a dormire finchè non sorge il sole).

CHIEDERE L'ORA
Le frasi che si utilizzano per chiedere l’ora, sono principalmente due:
What time is it?
Che ora è?
What’s the time?
Che ore sono?
ATTENZIONE! - Time è l'orario. Hour, in inglese, si riferisce a una quantità di tempo, non a un orario.

In UK o in Australia (ma non negli USA) si sente spesso dire in modo informale:
Excuse me, mate, do you know the time?
Scusa, amico, sai l'ora?
Sorry, mate, do you know the time?
Scusa, amico, sai l'ora?

Esistono anche espressioni un po’ più formali, come
Could you tell me the time, please?
Mi può dire l'ora, per favore?
Do you happen to have the time?
Sa per caso che ore sono?
Do you know what time it is?
Sa che ora è?
Excuse me, do you know the time?
Mi scusi, sa l'ora?
Excuse me, sir/madam, do you know the time?
Mi scusi, signore/a, sa l'ora?

COME RISPONDERE A CHI CHIEDE CHE ORE SONO
Sebbene la risposta in italiano sia quasi sempre al plurale, in inglese è sempre al singolare.
La formula per rispondere è la seguente:
It is (it's) + il numero cardinale corrispondente all'ora.
ATTENZIONE! - Nell'inglese parlato moderno niente vieta di rispondere semplicemente con l'ora, cioè senza "it's". Sarebbe come in italiano: “Che ore sono?” “Le dieci”, invece di: “Che ore sono?” “Sono le dieci”.
Se la lancetta dei minuti è in corrispondenza del 12 o l'orologio digitale indica minui " 00", si aggiunge l'espressione “o' clock” (abbreviazione di of the clock, che sta a indicare l’ora piena). Qualsiasi orario che specifichi solamente l’ora in cui si è al momento e non i minuti, richiede una frase che termini con la parola o’clock.
NOTA - L’espressione o’clock si usa solo con il sistema orario a 12 ore, perciò un parlante inglese non direbbe mai “13 o’clock”.
IT'S TWELVE O’CLOCK


Sono le dodici in punto

12 p.m. = noon, midday (mezzogiorno)
12:00 a.m = midnight (mezzanotte)

IT'S FOUR O’CLOCK

Sono le quattro in punto
Nell'inglese moderno parlato, quando dal contesto risulta evidente che si tratta di ore, si sta diffondendo l’usanza di tralasciare o'clock.

Se, invece, l’ora non è esatta, si pronunciano prima i minuti e poi le ore.
Per capire bene questo meccanismo apparentemente complicato, basta "dividere" il quadrante dell’orologio in due parti, destra e sinistra.

Se la lancetta dei minuti si trova nella parte destra, si utilizza la preposizione PAST ("dopo" che corrisponde alla "e" italiana).
IT'S FIVE PAST SEVEN

 
Sono cinque dopo le sette
Sono le sette e cinque

Nell'inglese moderno è molto diffusa l'usanza  di rispondere semplicemente leggendo le ore e i minuti in sequenza: 
six oh five
(con lo “zero” pronunciato  come lettera, non come numero)


IT'S TEN PAST TWELVE A.M

Sono dieci dopo le dodici
Sono le dodici e dieci

Ma anche
twelve ten


Il quarto d'ora trascorso si rende con l'espressione "a quarter" seguita da past + l'ora trascorsa
IT’S A QUARTER PAST THREE

Un quarto dopo le tre
Sono le tre e un quarto

Oppure
three fifteen


La mezz'ora trascorsa si traduce con l'espressione "half" seguita da past + l'ora trascorsa
IT’S HALF PAST SIX

Mezz'ora dopo le sei
Sono le sei e mezza

Oppure
six thirty

ATTENZIONE - Non si può dire "half to".

Se la lancetta dei minuti si trova nella parte sinistra, si utilizza TO (corrisponde a "alle" italiana).
IT’S TWENTY TO TWO

Venti minuti alle due
Sono le due meno venti
(in inglese non c'è una formula analoga a quella con "meno" in italiano)

Oppure
two forty

Il quarto d'ora mancante all'ora successiva si rende con l'espressione "a quarter" seguita da to e dall'ora successiva
IT’S A QUARTER TO THREE

Un quarto alle tre
Sono le tre meno un quarto

Oppure
two forty-five

NOTA - Se i minuti non corrispondono a 5, 10, 20 e 25, si aggiunge la parola minutes al numero. A quarter, corrisponde invece a 15.
They will arrive at twenty-two minutes past seven
Arriveranno alle sette e ventidue

Per parlare di un orario definito si usa”at
I’ll meet you at six pm.
Ci vediamo alle sei.

La stessa preposizione si usa anche per quegli orari speciali del giorno e della notte che hanno un nome particolare: midday (mezzogiorno), midnight (mezzanotte), dawn (alba) e dusk (crepuscolo).
The vote will take place at midday tomorrow (Thursday, 14 February 2019).
La votazione si svolgerà domani, giovedì 14 febbraio 2019, a mezzogiorno.
We might as well start at midnight on Tuesday and work right through until 8.30 a.m.
Magari possiamo lavorare ininterrottamente da martedì a mezzanotte fino alle 8.30.
At the dawn of the twenty-first century, human rights are still experiencing a sad autumn.
Agli albori del XXIº secolo i diritti dell'uomo vivono ancora un triste autunno.
I don't like driving at dusk
Non mi piace guidare al crepuscolo

Per parlare di un periodo di tempo, si usa in,
in the morning” (di mattina), “in the afternoon” (di pomeriggio), “in the evening” (di sera), “in the night” (nella notte). L’unica eccezione alla regola è che si può dire anche “at night” (di notte).
She looks after 20 goats in the morning, but she's prime minister in the evening.
Lei si occupa di 20 capre al mattino, mentre lavora come primo ministro la sera.
Clubs that organise voluntary activities in the afternoon often do valuable work.
Spesso i circoli pomeridiani che operano su base volontaria svolgono un lavoro valido.
"In the night" si riferisce ad un periodo preciso:
In the night before his examination he couldn't sleep.
Nella notte prima del suo esame non riusciva a dormire.
"At night” ha un significato generale
I close the door at night.
Chiudo la porta di note (tutte le notti).


ETÀ

CHIEDERE
In inglese, per chiedere l’età, si utilizza l'espressione:
How old are you?
Lett. “Quanto vecchio sei tu?”
NOTA - L’età in inglese si esprime con il verbo essere (to be) e non con il verbo avere come in italiano perché con la domanda, “How old are you?” non si chiede in effetti  “Quanti anni hai?” ma “Quanto vecchio sei?”

COME RISPONDERE A CHI CHIEDE L’ETÀ
Per rispondere a questa domanda si usa il verbo essere con la sintassi:
soggetto + be + età + years old
I'm thirty years old 
Ho trenta anni
NOTA - Nella risposta si deve sempre utilizzare l'ausiliare presente nella domanda.

Molto spesso, nella lingua parlata, se ci si riferisce a persone o animali e se dal contesto risulta evidente che si tratta di età, l'espressione “years old” viene omessa
I'm thirty years old/ I'm thirty
Ho trent’ anni.
The Duomo is five hundred years old/ The Duomo is five hundred
Il Duomo ha 500 anni.

ATTENZIONE! - L’errore che si fa spessissimo è quello di rispondere “I’m 23 years”. In inglese, le parole “years old” sono inseparabili, perciò o si mettono tutte e due o si tolgono tutte e due.

Quando l'espressione di tempo si comporta come aggettivo e precede il nome, le parole che indicano l'età si separano con un trattino e “year - month…” non vanno al plurale
A three-month-old baby  
Un bimbo di tre mesi
A seven-year-old child 
Un bambino di 7 anni

La nascita si esprime con il verbo essere al passato + il participio passato born (generato). La preposizione articolata nel si traduce in
I was born in 1925
Sono nato nel 1925

Nessun commento:

Posta un commento