The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

FORREST GUMP - Chapter 4

Chapter 4 Vietnam

After I left the idiot school, people were always shouting at me ─ Coach Fellers, Coach Bryant, and then the people in the army. But I have to say this: the people in the army shouted louder and longer than anybody!
Dopo che ho lasciato la scuola degli idioti, la gente urlava sempre con me ─ l'allenatore Fellers, l'allenatore Bryant, e poi le persone nell'esercito. Ma devo dire questo: i militari gridavano più forte e più a lungo di chiunque altro!

Fort Benning was in Georgia. After about a hundred hours on a bus, me and a lot of other new young soldiers arrived there. The   place where I had to live was just a bit better than the rooms at the university, but the food was not. It was terrible.
Fort Benning era in Georgia. Dopo circa un centinaio di ore su un autobus, io e molti nuovi giovani soldati siamo arrivati ​​lì. Il posto in cui dovevo vivere era solo un po' meglio delle stanze dell'università, ma il cibo non lo era. È stato terribile.

Then, and in the months to come, I just had to do the things that  I was told to do. They taught me how to shoot guns, throw hand grenades, and move along the ground on my stomach.
Poi nei mesi a venire ho solo dovuto fare le cose che mi dicevano di fare. Mi hanno insegnato come sparare con le pistole, lanciare bombe a mano e muovermi strisciando per terra.

One day, the cook was ill, and somebody said, ‘Gump, you’re going to be the cook today.’
Un giorno, il cuoco si ammalò e qualcuno disse: "Gump, oggi sarai il cuoco".

‘What am I going to cook?’ I said. ‘How do I cook?’
"Che cosa sto per cucinare?" Esclamai. "Come cucino?"

‘It’s easy’ said one of the men. ‘Just put everything that you see  in the food cupboard into a big pot and cook it.’
"È facile" disse uno degli uomini. "Metti tutto ciò che vedi nella credenza in una pentola grande e cucinalo".

‘Maybe it won’t taste very good,’ I said.
"Forse non avrà un sapore molto buono," dissi.

‘Nothing does in this place!’ he said. He was right.
"Niente lo è in questo posto!" Disse. Aveva ragione.

Well, I got tins of tomatoes, some rice, apples, potatoes, and everything that I could find.
Bene, ho preso barattoli di pomodori, riso, mele, patate e tutto quello che ho potuto trovare.

‘What am I going to  cook  it  in?’  I asked one of the men.
"In che cosa lo cucinerò?" Chiesi a uno degli uomini.

There are some pots in the cupboard,’ he said. But the pots were only small.
Ci sono alcune pentole nell'armadio" disse. Ma i contenitori erano piccoli.

‘You’ve got to find something’ one of the other men said.
"Devi trovare qualcosa", disse uno degli altri uomini.

‘What about this?’ I asked. There was a big metal thing about six feet tall and five feet round, sitting in the corner.
"Che mi dici di questo?" Ho chiesto. C'era una grossa cosa di metallo alta circa un metro e ottanta e larga un metro e mezzo, messa nell'angolo.

‘That’s the boiler. You can’t cook anything in that.’
"Questa è la caldaia. Non puoi cucinare niente in quella."

‘Why not?’ I asked. ‘It’s hot. It’s got water in it.’
"Perché no?" Chiesi. "È calda. C'è acqua dentro."

The men had other things to do. ‘Do what you like’ they said.
Gli uomini avevano altre cose da fare. "Fai quello che ti piace" dissero.

So I used the boiler.
Quindi usai la caldaia.

I put everything in it, and after about an hour you could smell the cooking. It smelled OK.
Ci misi tutto dentro e dopo circa un'ora sentivi l'odore della cucina. Profumo OK.

Then the men came back and every - body was waiting for their dinner.
Poi gli uomini tornarono e tutti stavano aspettando la loro cena.

‘Hurry up with that food, Gump! We’re hungry!’ they shouted.
"Sbrigati con quel cibo, Gump! Abbiamo fame!" Gridarono.

Suddenly, the boiler began to shake and make noises ─ and then it blew up!
All'improvviso la caldaia iniziò a tremare e fece rumori ─ e poi esplose!

It blew the food all over us ─ me, and all the men who were  sitting at the tables.
Lanciò il cibo dappertutto, su di me e tutti gli uomini seduti ai tavoli.

‘Gump!’ they screamed. ‘You’re an idiot!’ But I already knew that.
"Gump!" Urlarono. "Sei un idiota!" Ma lo sapevo già.

After a year, we went to Vietnam to fight in the war. One evening we went to have a shower.  The ‘showers’ were  just  a  long  hole in the ground for us to stand in, while somebody threw water  over us. We were standing in it, when suddenly there was a strange noise.
Dopo un anno, siamo andati in Vietnam per combattere in guerra. Una sera siamo andati a fare una doccia. Le "docce" erano solo un lungo buco nel terreno in cui potevamo sostare, mentre qualcuno ci gettava l'acqua addosso. Eravamo lì dentro, quando improvvisamente ci fu uno strano rumore.

Then the ground began to blow up all round us!
Poi il terreno ha cominciato a esplodere intorno a noi!

We threw ourselves on to the floor of the shower hole, and somebody started screaming. It was some of our men on the far side of the hole, and there was blood all over them. Then everything went quiet again, and after a minute or two the rest of us climbed up out of the hole.
Ci buttammo sul pavimento della doccia, e qualcuno iniziò a urlare. Erano alcuni dei nostri uomini dall'altra parte del buco, e c'era sangue dappertutto. Poi tutto tornò tranquillo, e dopo un minuto o due il resto di noi salì fuori dal buco.

The enemy soldiers tried to blow us up for the next five nights, then it stopped. But it was time for us to move up north to help  some of our other men in the jungle.
I soldati nemici hanno cercato di farci saltare in aria per le successive cinque notti, poi si sono fermati. Ma era giunto il momento per noi di spostarci a nord per aiutare alcuni dei nostri altri uomini nella giungla.

We went in helicopters, and there was smoke coming up out of   the  jungle  when  we  got  there.   The enemy  started  shooting  at   us before we got on the ground, and they blew up one of our helicopters. It was terrible! People on fire, and  nothing  that  we  could do. It was  almost  night  before  we  found  our  other soldiers in the jungle.
Siamo saliti sugli elicotteri, e quando siamo arrivati c'era del fumo che usciva dalla giungla. Il nemico ha iniziato a spararci prima che arrivassimo a terra e ha fatto esplodere uno dei nostri elicotteri. È stato terribile! Le persone in fiamme e niente che potessimo fare. Era quasi notte prima che trovassimo i nostri altri soldati nella giungla.

And who do you think one of them was? It was Bubba!
E chi pensi fosse uno di loro? Era Bubba!

Well, Bubba told me about himself. His foot got too bad to play football, and he had to leave the university. But his foot wasn’t too bad for the army to get him ─ and here he  was.
Bene, Bubba mi ha parlato di se stesso. La frattura al piede era stata troppo brutta per giocare a calcio, e aveva dovuto lasciare l'università. Ma il suo piede non era troppo male perché l'esercito non lo prendesse ─ ed eccolo qui.

‘What happened to Jenny Curran?’ I asked.
"Cos'è successo a Jenny Curran?" Chiesi.

‘She left school and went off with a group of people who were against the war,’ he said.
"Ha lasciato la scuola e se n'è andata con un gruppo di persone che erano contro la guerra" Disse.

Nessun commento:

Posta un commento