The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

HAPPY NEW YEAR




I want to end this year talking about a particular song, which more than a generation of Italians has in the heart, a cult song, which now belongs to the collective imagination: “The coming year” by Lucio Dalla.
Voglio terminare  quest’anno parlando di una canzone particolare,  che più di una generazione di italiani  ha nel cuore, una canzone cult, che ormai appartiene all'immaginario collettivo: “L’anno che verrà” di Lucio Dalla. 

"The coming year " is one of those songs that allows the listener, regardless of his or her religious or political faith, to identify himself and in this is his strength.
"L'anno che verrà" è una di quelle canzoni che permette all'ascoltatore, indipendentemente dalla sua fede religiosa o politica, di identificarsi e in questo sta la sua forza.

The well-known incipit "Dear friend, I'm writing you" declares his epistular size, an unusual form for a modern song, albeit not entirely new ("Letter to Hermione" by David Bowie is dated 1969).
Il noto incipit "Caro amico, ti scrivo - Dear friend, I'm writing you " dichiara la sua dimensione epistolare, una forma insolita per una canzone moderna, anche se non del tutto nuova ("Letter to Hermione" di David Bowie è datata 1969).

In this letter to a distant friend, those that appear to be private divasions and reflections gain a political significance, understood as participation at the problems, at distresses and at at hopes of every human.
In questa lettera a un amico lontano, quelle che sembrano essere divagazioni e riflessioni private acquistano un significato politico, inteso come partecipazione ai problemi, alle angosce e alle speranze di ogni essere umano.

The song, although having some references to the time in which it was written ('70s), is still very current and in somehow prophetic.
La canzone, pur avendo alcuni riferimenti al tempo in cui è stata scritta (anni '70), è ancora molto attuale e in qualche modo profetica. 

Many the topics discussed: the inability to communicate, the fear of terrorism and crime, the power of the mass media who makes believe the most absurd and impossible things, the importance of friendship, the desire for a free life, the great need to continue to hope.
Molti gli argomenti trattati: l'incapacità di comunicare, la paura del terrorismo e del crimine, il potere dei mass media che fanno credere le cose più assurde e impossibili, l'importanza dell'amicizia, il desiderio di una vita libera, il grande bisogno di continuare a sperare.

Lucio Dalla did not use rants or unnecessary controversy: language and style are those of a great author, able to excite and entertain, always at the border between metaphor and reality.
Lucio Dalla non ha usato sproloqui o inutili polemiche: il linguaggio e lo stile sono quelli di un grande autore, capace di emozionare e divertire, sempre al confine tra metafora e realtà.

The melody is simple, appealing and it is no accident that the author has chosen the form and the rhythm of fado, a Portuguese folkloric genus whose name derives from Latin “fatum” (destiny) as it is inspired by the typical Portuguese sense of the saudade and tells themes of distantness, pain and suffering.
La melodia è semplice, accattivante e non è casuale che l’autore abbia scelto la forma e il ritmo del fado,  genere folkloristico portoghese, il cui nome deriva dal latino fatum (destino) in quanto si ispira al tipico sentimento portoghese della saudade e racconta temi di lontananza, di  dolore e di sofferenza”. 





 
Caro amico ti scrivo
così mi distraggo un po'
e siccome sei molto lontano
più forte ti scriverò.
Dear friend, I'm writing you
so I get a bit distracted
and since you're very far away
louder I'll write you.
Da quando sei partito
c'è una grossa novità,
l'anno vecchio è finito ormai
ma qualcosa ancora qui non va.
Since you left
there is big news,
the old year is over now
but something is still wrong here.
Si esce poco la sera
compreso quando è festa
e c'è chi ha messo dei sacchi
di sabbia vicino alla finestra,
We don't get out much in the evening
including when it's holiday
and there are those who put
sand bags near the window,
e si sta senza parlare
per intere settimane,
e a quelli che hanno niente da dire
del tempo ne rimane.
and we go on without speaking
for weeks at length,
and to those who have nothing to say
lots of time remains.
Ma la televisione ha detto che il nuovo anno
porterà una trasformazione
e tutti quanti stiamo già aspettando
But television said the new year
will bring a transformation
and all of us are already waiting
sarà tre volte Natale
e festa tutto il giorno,
ogni Cristo scenderà dalla croce
anche gli uccelli faranno ritorno.
Christmas will be three times
and holiday all days,
every Christ will descend from the cross
even the birds will return.
Ci sarà da mangiare
e bere tutto l'anno,
anche i muti potranno parlare
mentre i sordi già lo fanno.
There will be food
and drink throughout the year,
even the dumb will be able to speak
while the deaf are already doing it.
E si farà l'amore
ognuno come gli va,
anche i preti potranno sposarsi
ma soltanto a una certa età
And people will make love
everyone as they feel like,
even the priests can marry
but only at a certain age
E senza grandi disturbi
qualcuno sparirà,
saranno forse i troppo furbi
e i cretini di ogni età.
And without major disturbances
someone will disappear,
perhaps the too sly ones
and idiots of all ages.
Vedi caro amico
cosa ti scrivo e ti dico
e come sono contento
di essere qui in questo momento,
See, dear friend
what I'm writing and telling you
and how happy I am
to be here at this time,
vedi, vedi, vedi, vedi,
vedi caro amico
cosa si deve inventare
per poterci ridere sopra,
per continuare a sperare.
you see, see, see, see,
you see, dear friend
what we have to invent
to be able to laugh over it,
to keep on hoping.
E se quest'anno poi
passasse in un istante,
vedi amico mio
And if this year then
was to pass in an instant,
you see, my friend
come diventa importante -importante
che in questo istante
ci sia anch'io.
how important it becomes
that at this moment
I am here, too.
L'anno che sta arrivando
tra un anno passerà
io mi sto preparando
è questa la novità
The year that is coming
in a year will be gone
I am getting ready
this is the news










Nessun commento:

Posta un commento