The man who knows no foreign language, knows nothing of his mother.

"STAY HUNGRY. STAY FOOLISH"

This is a prepared text of the Commencement address delivered by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, on June 12, 2005.


I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.
Sono onorato di essere qui con voi oggi, nel giorno della vostra laurea presso una delle migliori università del mondo.

I never graduated from college.
Io non mi sono mai laureato.

Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.
A dir la verità, questa è l’occasione in cui mi sono di più avvicinato ad un conferimento di titolo accademico.

Today I want to tell you three stories from my life.
Oggi voglio raccontarvi tre episodi della mia vita.

That's it.
Tutto qui.

No big deal.
Nulla di speciale.

Just three stories.
Solo tre storie.

The first story is about connecting the dots.
La prima storia parla di “unire i puntini”.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.
Ho abbandonato gli studi al Reed College dopo sei mesi, ma vi sono rimasto come imbucato per altri diciotto mesi, prima di lasciarlo definitivamente.

So why did I drop out?
Allora perché ho smesso?

It started before I was born.
Tutto è cominciato prima che io nascessi.

My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.
La mia madre biologica era laureanda ma ragazza-madre, decise perciò di darmi in adozione.

She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.
Desiderava ardentemente che io fossi adottato da laureati, così tutto fu approntato affinché ciò avvenisse alla mia nascita da parte di un avvocato e di sua moglie.

Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.
All’ultimo minuto, appena nato, questi ultimi decisero che avrebbero preferito una femminuccia.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:
Così i miei genitori, che allora si trovavano in una lista d’attesa, furono chiamati nel mezzo della notte e venne chiesto loro:

"We have an unexpected baby boy; do you want him?"
“Abbiamo un inaspettato maschietto; lo volete?”

They said: "Of course."
Risposero: “Certamente”.

My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.
La mia madre biologica venne a sapere successivamente che mia mamma non aveva mai ottenuto la laurea e che mio padre non si era mai diplomato.

She refused to sign the final adoption papers.
Si rifiutò di firmare i documenti definitivi per l’adozione.

She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
Tornò sulla sua decisione solo qualche mese dopo, quando i miei genitori adottivi le promisero che un giorno sarei andato all’università.

And 17 years later I did go to college.
Infine, diciassette anni dopo ci andai.

But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.
Ingenuamente scelsi un’università che era costosa quanto Stanford, così tutti i risparmi dei miei genitori sarebbero stati spesi per la mia istruzione accademica.

After six months, I couldn't see the value in it.
Dopo sei mesi, non riuscivo a comprenderne il valore.

I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.
Non avevo idea di cosa avrei fatto nella mia vita e non avevo idea di come l’università mi avrebbe aiutato a scoprirlo.

And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.
E qui stavo spendendo i soldi che i miei genitori avevano risparmiato per tutta la vita.

So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.
Così decisi di abbandonare, avendo fiducia che tutto sarebbe andato bene lo stesso OK.

It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.
Ero piuttosto terrorizzato all’epoca, ma guardandomi indietro credo sia stata una delle migliori decisioni che abbia mai preso.

The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
Nell’istante in cui abbandonai potei smettere di assistere alle lezioni obbligatorie e cominciai a seguire quelle che mi sembravano interessanti.

It wasn't all romantic.
Non era tutto così romantico.

I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.
Non avevo una stanza nel dormitorio, perciò dormivo sul pavimento delle camere dei miei amici; portavo indietro i vuoti delle bottiglie di coca-cola per raccogliere quei cinque cent di deposito che mi avrebbero permesso di comprarmi da mangiare; ogni domenica camminavo per sette miglia attraverso la città per avere l’unico pasto decente nella settimana presso il tempio Hare Krishna.

I loved it.
Mi piaceva.

And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.
Gran parte delle cose che trovai sulla mia strada per caso o grazie all’intuizione in quel periodo si sono rivelate inestimabili più avanti.

Let me give you one example: Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
Lasciate che vi faccia un esempio: il Reed College a quel tempo offriva probabilmente i migliori corsi di calligrafia del paese.

Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
Nel campus ogni poster, ogni etichetta su ogni cassetto, erano scritti in splendida calligrafia.

Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
Siccome avevo abbandonato i miei studi ‘ufficiali’e pertanto non dovevo seguire le classi da piano studi, decisi di seguire un corso di calligrafia per imparare come riprodurre quanto di bello visto là attorno.

I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.
Ho imparato dei caratteri serif e sans serif, a come variare la spaziatura tra differenti combinazioni di lettere, e che cosa rende la migliore tipografia così grande.

It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
Era bellissimo, antico e così artisticamente delicato che la scienza non avrebbe potuto ‘catturarlo’, e trovavo ciò affascinante.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
Nulla di tutto questo sembrava avere speranza di applicazione pratica nella mia vita.

But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.
Ma dieci anni dopo, quando stavamo progettando il primo computer Machintosh, mi tornò utile.

And we designed it all into the Mac.
Progettammo così il Mac.

It was the first computer with beautiful typography.
Era il primo computer dalla bella tipografia.

 If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.
Se non avessi abbandonato gli studi, il Mac non avrebbe avuto multipli caratteri e font spazialmente proporzionate.

And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.
E se Windows non avesse copiato il Mac, nessun personal computer ora le avrebbe.

If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.
Se non avessi abbandonato, se non fossi incappato in quel corso di calligrafia, i computer oggi non avrebbero quella splendida tipografia che ora possiedono.

Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.
Certamente sarebbe stato impossibile  unire i puntini e avere un quadro di cosa sarebbe successo se fossi rimasto al collage.

But it was very, very clear looking backwards ten years later.
Ma tutto diventò molto chiaro guardandosi alle spalle dieci anni dopo.

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards.
Vi ripeto, non potete sperare di unire i puntini guardando avanti, potete farlo solo guardandovi alle spalle.

So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.
Dovete quindi avere fiducia che, nel futuro, i puntini che ora vi paiono senza senso possano in qualche modo unirsi nel futuro.

You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever.
Dovete credere in qualcosa: il vostro ombelico, il vostro karma, la vostra vita, il vostro destino.

This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
Questo approccio non mi ha mai lasciato a terra, e ha fatto la differenza nella mia vita.

My second story is about love and loss.
La mia seconda storia parla di amore e di perdita.

I was lucky — I found what I loved to do early in life.
Fui molto fortunato - ho trovato cosa mi piacesse fare nella vita piuttosto in fretta.

Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.
Woz e io fondammo la Apple nel garage dei miei genitori quando avevo appena vent’anni.

We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.
Abbiamo lavorato duro, e in dieci anni Apple è cresciuta da noi due soli in un garage sino ad una compagnia da due miliardi di dollari con oltre quattromila dipendenti.

We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30.
Avevamo appena rilasciato la nostra migliore creazione - il Macintosh - un anno prima, e avevo appena compiuto trent’anni.

And then I got fired.
E allora venni licenziato.

How can you get fired from a company you started?
Come può una persona essere licenziata da una Società che ha fondato?

Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.
Beh, quando Apple si sviluppò assumemmo una persona - che pensavamo fosse di grande talento - per dirigere la compagnia con me, e per il primo anno le cose andarono bene.

But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.
In seguito però le nostre visioni sul futuro cominciarono a divergere finché non ci scontrammo.

When we did, our Board of Directors sided with him.
Quando successe, il nostro Consiglio di Amministrazione si schierò con lui.

So at 30 I was out.
Così a trent’anni ero a spasso.

And very publicly out.
E in maniera plateale.

What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
Ciò che aveva focalizzato la mia intera vita adulta non c’era più, e tutto questo fu devastante.

I really didn't know what to do for a few months.
Non avevo la benché minima idea di cosa avrei fatto, per qualche mese.

I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me.
Sentivo di aver tradito la precedente generazione di imprenditori, che avevo lasciato cadere il testimone che mi era stato passato.

I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley.
Mi incontrai con David Packard e Bob Noyce e provai a scusarmi per aver mandato all’aria tutto così malamente: era stato un vero fallimento pubblico, e arrivai addirittura a pensare di andarmene dalla Silicon Valley.

But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
Ma qualcosa cominciò a farsi strada dentro me: amavo ancora quello che avevo fatto.

The turn of events at Apple had not changed that one bit.
Ciò che era successo alla Apple non aveva cambiato questo di un nulla.

I had been rejected, but I was still in love.
Ero stato rifiutato, ma ero ancora innamorato.

And so I decided to start over.
Così decisi di ricominciare.

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.
Non potevo accorgermene allora, ma venne fuori che essere licenziato dalla Apple era la cosa migliore che mi sarebbe potuta capitare.

The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.
La pesantezza del successo fu sostituita dalla soavità di essere di nuovo un iniziatore.

It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
Mi rese libero di entrare in uno dei periodi più creativi della mia vita.

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife.
Nei cinque anni successivi fondai una Società chiamata NeXT, un’altra chiamata Pixar, e mi innamorai di una splendida ragazza che sarebbe diventata mia moglie.

Pixar went on to create the first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world.
La Pixar produsse il primo film di animazione interamente creato al computer, Toy Story, ed è ora lo studio di animazione di maggior successo nel mondo.

In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance.
In una mirabile successione di accadimenti, Apple comprò NeXT, ritornai in Apple e la tecnologia che sviluppammo alla NeXT è nel cuore dell’attuale rinascimento di Apple.

And Laurene and I have a wonderful family together.
E io e Laurene abbiamo una splendida famiglia insieme.

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.
Sono abbastanza sicuro che niente di tutto questo mi sarebbe accaduto se non fossi stato licenziato dalla Apple.

It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.
Fu una medicina con un saporaccio, ma presumo che il paziente ne avesse bisogno.

Sometimes life hits you in the head with a brick.
Ogni tanto la vita vi colpisce sulla testa con un mattone.

Don't lose faith.
Non perdete la fiducia, però.

I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
Sono convinto che l’unica cosa che mi ha aiutato ad andare avanti sia stato l’amore per ciò che facevo.

You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers.
Dovete trovare le vostre passioni, e questo è vero tanto per il vostro lavoro che per i vostri affetti.

Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.
Il vostro lavoro occuperà una parte rilevante delle vostre vite, e l’unico modo per esserne davvero soddisfatti sarà fare un gran bel lavoro.

And the only way to do great work is to love what you do.
E l’unico modo di fare un gran bel lavoro è amare quello che fate.

If you haven't found it yet, keep looking.
Se non avete ancora trovato ciò che fa per voi, continuate a cercare.

Don't settle.
Non fermatevi.

As with all matters of the heart, you'll know when you find it.
Come capita per le faccende di cuore, saprete di averlo trovato non appena ce l’avrete davanti.

And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.
E, come le grandi storie d’amore, diventerà sempre meglio col passare degli anni.

So keep looking until you find it.
Quindi continuate a cercare finché non lo trovate.

Don't settle.
Non accontentatevi.

My third story is about death.
La mia terza storia parla della morte.

When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right."
Quando avevo diciassette anni, ho letto una citazione che recitava: “Se vivi ogni giorno come se fosse l’ultimo, uno di questi ci avrai azzeccato”.

It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?"
Mi fece una gran impressione, e da quel momento, per i successivi trentatre anni, mi sono guardato allo specchio ogni giorno e mi sono chiesto: “Se oggi fosse l’ultimo giorno della mia vita, vorrei fare quello che sto per fare oggi?”.

And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.
E ogni volta che la risposta era “No” per troppi giorni consecutivi, sapevo di dover cambiare qualcosa.

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life.
Ricordare che sarei morto presto è stato lo strumento più utile che abbia mai trovato per aiutarmi nel fare le scelte importanti nella vita.

Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.
Perché quasi tutto - tutte le aspettative esteriori, l’orgoglio, la paura e l’imbarazzo per il fallimento - sono cose che scivolano via di fronte alla morte, lasciando solamente ciò che è davvero importante.

Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.
Ricordarvi che state per morire è il miglior modo per evitare la trappola rappresentata dalla convinzione che abbiate qualcosa da perdere.

You are already naked.
Siete già nudi.

There is no reason not to follow your heart.
Non c’è ragione perché non seguiate il vostro cuore.

About a year ago I was diagnosed with cancer.
Un anno fa mi è stato diagnosticato un cancro.

I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.
Effettuai una scansione alle sette e trenta del mattino, e mostrava chiaramente un tumore nel mio pancreas.

I didn't even know what a pancreas was.
Fino ad allora non sapevo nemmeno cosa fosse un pancreas.

The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.
I dottori mi dissero che con ogni probabilità era un tipo di cancro incurabile, e avevo un’aspettativa di vita non superiore ai tre-sei mesi.

My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die.
Il mio dottore mi consigliò di tornare a casa a sistemare i miei affari, che è un codice dei medici di dirti di prepararti a morire.

It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.
Significa che devi cercare di dire ai tuoi figli tutto quello che avresti potuto nei successivi dieci anni in pochi mesi.

It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.
Significa che devi fare in modo che tutto sia a posto, così da rendere la cosa più semplice per la tua famiglia.

It means to say your goodbyes.
Significa che devi pronunciare i tuoi ‘addio’.

I lived with that diagnosis all day.
Ho vissuto con quella diagnosi per tutto il giorno.

Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.
In seguito quella sera ho fatto una biopsia, dove mi infilarono una sonda nella gola, attraverso il mio stomaco fin dentro l’intestino, inserirono una sonda nel pancreas e prelevarono alcune cellule del tumore.

I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.
Ero in anestesia totale, ma mia moglie, che era lì, mi disse che quando videro le cellule al microscopio, i dottori cominciarono a gridare perché venne fuori che si trattava una forma molto rara di cancro curabile attraverso la chirurgia.

I had the surgery and I'm fine now.
Così mi sono operato e ora sto bene.

This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades.
Questa è stata la volta in cui mi sono trovato più vicino alla morte, e spero lo sia per molti decenni ancora.

Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept: No one wants to die.
Essendoci passato, posso dirvi ora qualcosa con maggiore certezza rispetto a quando la morte per me era solo un puro concetto intellettuale: Nessuno vuole morire.

Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.
Anche le persone che desiderano andare in paradiso non vogliono morire per andarci.

And yet death is the destination we all share.
E nonostante tutto la morte rappresenta l’unica destinazione che noi tutti condividiamo.

No one has ever escaped it.
Nessuno è mai sfuggito ad essa.

And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.
Questo perché è come dovrebbe essere: la Morte è la migliore invenzione della Vita.

It is Life's change agent.
E’ l’agente di cambio della Vita.

It clears out the old to make way for the new.
Pulisce il vecchio per aprire la strada al nuovo.

Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Ora come ora il nuovo siete voi, ma un giorno non troppo lontano da oggi, gradualmente diventerete ‘il vecchio’e sarete messi da parte.

Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
Mi dispiace essere così drammatico, ma è pressappoco la verità.

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.
Il vostro tempo è limitato, perciò non sprecatelo vivendo la vita di qualcun’altro.

Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking.
Non rimanete intrappolati nei dogmi, che vi porteranno a vivere secondo il pensiero di altre persone.

Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.
Non lasciate che il rumore delle opinioni altrui zittisca la vostra voce interiore.

And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
E, ancora più importante, abbiate il coraggio di seguire il vostro cuore e la vostra intuizione.

They somehow already know what you truly want to become.
Loro vi guideranno in qualche modo nel conoscere cosa veramente vorrete diventare.

Everything else is secondary.
Tutto il resto è secondario.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation.
Quando ero giovane, c’era una pubblicazione splendida che si chiamava The Whole Earth Catalog, che è stata una delle bibbie della mia generazione.

It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.
Fu creata da Stewart Brand, non molto distante da qui, a Menlo Park, e costui apportò ad essa il suo senso poetico della vita.

This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.
Era la fine degli anni Sessanta, prima dei personal computer, ed era fatto tutto con le macchine da scrivere, le forbici e le fotocamere polaroid.

It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along.
Era una specie di Google formato volume, trentacinque anni prima che Google venisse fuori.

it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
Era idealista, e pieno di concetti chiari e nozioni speciali.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.
Stewart e il suo team pubblicarono diversi numeri di The Whole Earth Catalog, e quando concluse il suo tempo, fecero uscire il numero finale.

It was the mid-1970s, and I was your age.
Era la metà degli anni Settanta e io avevo la vostra età.

On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
Nell'ultima di copertina del numero finale c’era una fotografia di una strada di campagna nel primo mattino, del tipo che potete trovare facendo autostop se siete dei tipi così avventurosi.

Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish."
Sotto, le seguenti parole: “Siate affamati. Siate folli”.

It was their farewell message as they signed off.
Era il loro addio.

Stay Hungry. Stay Foolish.
“Siate affamati. Siate folli”.

And I have always wished that for myself.
E io me lo sono sempre augurato per me stesso.

And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
Ora, nel giorno della vostra laurea, pronti nel cominciare una nuova avventura, auguro questo a voi.

Stay Hungry. Stay Foolish.
Siate affamati. Siate folli.

Thank you all very much.
Grazie a tutti.